domingo, 9 de julho de 2017

EXERCÍCIO DE REVISÃO

Contextualizando 1 – Pilatos fala aos judeus - João 18: 28 - 29

28  γουσιν ον τν ησον π το Καϊφα ες τπραιτριον· ν δ πρω· κα ατο οκ εσλθον ες τ πραιτριον, να µ µιανθσιν λλ φγωσιν τ πσχα.
29 ξλθεν ον Πιλτος ξω πρς ατος κα φησν, Τνα κατηγοραν φρετε κατ τοῦ ἀνθρπου τοτου;

Exercício 1
Leia o contexto e o texto grego e responda.
a) Quais os nomes das pessoas no texto: ............................................;....................................;....................................
b) Em que período da língua grega o evento aconteceu?
...........................................a................................... Período.....................
c) Os grandes centros de reprodução dos textos do Novo Testamento são:
.................................;.......................;..........................; ...............................
..................................;.......................; ......................................................
d) Recentemente dois estudiosos......................................... e ............................ publicaram o Novo Testamento Grego “................................................................” .
Os estudos desses ingleses, partem dos autógrafos até chegar ao texto recebido ou................................................................

Contextualizando 2 – O testemunho de João Batista – João 1: 19 - 20
19 Κα ατη στν µαρτυρα τοῦἸωννου, τε πστειλαν [πρς ατν] οἱἸουδαοι ξ εροσολµων ερες κα Λευτας να ρωτσωσιν ατν, Σ τς ε;
20 καὶὡµολγησεν κα οκ ρνσατο, καὶὡµολγησεν τι γ οκ εµὶὁ Χριστς.

Exercício 2
1. Leia o contexto e o texto
2. Faça um círcule nas vogais do texto grego.
3.Complete os espaços abaixo. 
17 Consoantes

















7 Vogais







8 ditongos





ui
hu
Alfabeto grego

























4. Copie palavras gregas do texto iniciadas por letras maiúsculas.








4. Quais palavras apresentam aspiração áspera?
.............................................................................................................................
5. Separe as sílabas das palavras abaixo e classifique a sílaba em longa (l) ou breve (b), variável (v):
µαρτυρα
ωννου
πστειλαν
εροσολµων..
..........................
..........................
..........................
..........................
..........................
..........................
............................
............................

6. Uma palavra tem a quantidade de sílabas conforme a quantidade de....................... ou .........................................

7. A palavra  ουδαοι recebe acento circunflexo na penúltima sílaba. Isso ocorre por ser a última sílaba (longa - breve) ..............................
8. A preposição  “prV  do texto  está com acento grave. Acento grave ocorre somente na.....................................sílaba..
9. As palavras  ατη - τε  - ἵνα – apresenta sinal de ..................agudo (´) e sinal ....................() para aspiração áspera. Qual sinal é colocado antes?................................
10. A representação da letra grega pela correspondente em Português chama-se transliteração. Translitere as palavras abaixo:
πστειλαν
Λευτας
γ
εµ
Χριστς
..............
..............
..............
..............
..............

11. Não encontramos no texto os ditongos impróprios caracterizados pela presença do iota colocado abaixo das vogais longas (h, w, a), por isso é chamado de iota ....................... Copie os ditongos com iota subscrito
λευθερσ
γαζοφυλακίῳ
ηµοσίᾳ
καλουµν
εσεβείᾳ
..............
..............
..............
..............
..............


Contextualizando 3 – O testemunho de João – João 1: 6 - 8
6 γνετο νθρωπος πεσταλµνος παρ θεο, νοµα ατῷἸωννης·
7 οτος λθεν ες µαρτυραν,να µαρτυρσ περ το φωτς, να πντες πιστεσωσιν δι. ατο.
8 οκ ν κενος τ φς, λλ. να µαρτυρσ περ το φωτς.

Exercício 3
1.A propriedade de um substantivo flexionar é chamada............................
2.O substantivo lgov serve de paradigma da ...............declinação.


3. Complete a tabela abaixo referente a 2ª declinação:
Caso Singular
Função sintát.
Caso Plural
Função sintát.
N

oV


oi

G

ou


wn

D



oiV

A

on


ouV


4. Copie o texto e decline os substantivos abaixo conforme a  sequência:
γνετο νθρωπος πεσταλµνος παρ θεο, νοµα ατῷἸωννης·
...................................................................................................................................
δε ὁἀµνς το θεοῦ ὁ αρων τν µαρταν το κσµου.
...................................................................................................................................
νθρωπος - θεοῦ - ἀµνς
Substantivo
Gênero
Declinação
Caso
Número
.................    -
.................   -
.................    -

5. Decline os substantivos qeV - νθρωπος
qeV
νθρωπος
N

N

N

N

G

G

G

G

D

D

D

D

A

A

A

A


6. João começa a descrição do λγος usando a expressão ν ρχ - בְּרֵאשִׁית, da mesma raiz var –cabeça, sentido da palavra  usada em Gênsis. O mesmo encabeçar da criação ocorre no Evangelho de João. Sem Jesus nada surgiu, nada nasceu, nada foi criado. Decline a palavra λγος.

λγος
N

N

G

G

D

D

A

A



Contextualizando 4 – João viu o Cordeiro de Deus – João 1:29
Τῇἐπαριον βλπει τν ησον ρχµενον πρς ατν, κα λγει, δε ὁἀµνς το θεοῦ ὁ αρων τν µαρταν το κσµου.

Exercício 4
1. Artigo é a partícula empregada antes de um .............................. A palavra ησον é um .............................
2. Copie o texto e circule os artigos masculinos:
Τῇἐπαριον βλπει τν ησον ρχµενον πρς ατν, κα λγει, δε ὁἀµνς το θεοῦ ὁ αρων τν µαρταν το κσµου.
.......................................................................................................................................................................................................................................................................
3. Decline o substantivo κσµου
Substantivo
Gênero
Declinação
Caso
Número
.................    -

4. Decline o artigo masculino o:
Singular
Plural
N

N

G

G

D

D

A

A


5. João refere-se a Jesus, tendo em mente o cordeiro pascal imolado na saída do Egito ou naquele ofertado como sacrifício no Santuário, ou ainda naquele sacrificado no ritual de expiação. Assim, o tema no pensamento de João era sacrificial - δε ὁἀµνς το θεοῦ ὁ αρων τν µαρταν το κσµου.
                Pensando no tema, responda qual o motivo do uso do substantivo na sua relação com o artigo em:  θεοe não qeV . Ainda, κσµου e não ksmoV   ?
........................................................................................................................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................................................................................................................

Contextualizando 5 – Jesus, o melhor amigo – Jo 15: 13-16

13 µεζονα τατης γπην οδες χει,να τις τν ψυχν ατο θῇὑπρ τν φλων ατο.
14 µες φλοι µούἐστε ἐὰν ποιτε ἃἐγὼ ἐντλλοµαι µν.
 15 οκτι λγω µς δολους, τι δολος οκ οδεν τ ποιε ατοῦὁ κριος· µς δερηκα φλους, τι πντα ἃἤκουσα παρ το πατρς µου γνρισα µν.
16 οχ µες µε ξελξασθε,λλ. γὼἐξελεξµην µς καὶἔθηκα µς να µες πγητε κα καρπν φρητε καὶὁ καρπς µν µν, να τι ν ατσητε τν πατρα ν τῷὀνµατµου δῷὑµν.

Exercício 5
1. Copie o texto abaixo, circule os artigos e decline os substantivos δολος  - φλος
οκτι λγω µς δολους, τι δολος οκ οδεν τ ποιε ατοῦὁ κριος· µς δερηκα φλους, τι πντα ἃἤκουσα παρ το πατρς µου γνρισα µν.
............................................................................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................................................................

δολος
φλος
N

N

N

N

G

G

G

G

D

D

D

D

A

A

A

A



2. Decline os substantivos gaph - yucή,  da  1ª declinação.
gaph
yuc
N

N

N

N

G

G

G

G

D

D

D

D

A

A

A

A


3. Complete a tabela dos artigos
Artigos
Masculino
Neutro
Feminino
o
..............
to
..............
..............
tou
..............
tou
..............
tV
..............
t
..............
t
..............
t
..............
ton
..............
to
..............
tn
..............
oi
..............
ta
..............
a
..............
twn
..............
twn
..............
tn
..............
toiV
..............
toiV
..............
taV
..............
touV
..............
ta
..............
taV
..............

4. Copie o texto de Jo 8:24
επον ον µν τι ποθανεσθε ν τας µαρταις µν· ἐὰν γρ µπιστεσητε τι γ εµι, ποθανεσθε ν τας µαρταις µν.
............................................................................................................................................................................................................................................
5. Decline os substantivos da  1ª declinação,   ἁµαρτα. Decline o artigo feminino
µαρτα
N

N

N

N

G

G

G

G

D

D

D

D

A

A

A

A



6. τας µαρταις – Os pecados. João poderia ter usado o artigo plural τς e o substantivo µαρταις  ?
........................................................................................................................................................................................................................................................................

Contextualizando6 – A multidão procura  por Jesus – João 6: 22
22 Τῇἐπαριον ὁὄχλος ὁἑστηκς πραν τς θαλσσης εδον τι πλοιριον λλο οκ ν κεεµὴἕν, καὶὅτι ο συνεισλθεν τος µαθητας ατοῦὁἸησος ες τ πλοον λλµνοι οµαθητα
ατοῦἀπλθον·                  

Exercício 6
        Se observarmos o capítulo 6 João descreve que muitas pessoas buscaram a Jesus por motivos errados. Havia aqueles que buscava por curiosidade (6:2) em virtude das manifestações sobrenaturais e curas, os sinais. Outros, interessadamente (v.14), visavam o problema social da fomea ser resolvido por um profeta. Outros tantos ainda que vissem os sinais não creram, eram céticos (v.36). Outros, ainda, murmuravam e levaram a zombaria (v.41). Como acontece ainda hoje, há aqueles que desistem de Jesus e abandona-o (v.66). No entanto, há os constantes fiéis, os discípulos verdadeiros que nunca desistem (v.67-69).
1. Decline os substantivos da  θαλσσης - πλοον - µαθητας - ησος
Substantivo
Gênero
Declinação
Caso
Número
.................    -
.................    -
.................    -
.................    -

2. Copie o textro de Jo 3:15:
να πς πιστεων ν ατῷἔχ ζων αἰώνιον.
...................................................................................................................
3. Decline os substantivos  ζωή - πλοον

ζω
πλοον
N

N

N

N

G

G

G

G

D

D

D

D

A

A

A

A



4. Copie o texto de Jo 5:25 :
µν µν λγω µν τι ρχεται ρα κα νν στιν τε ο νεκροὶἀκοσουσιν τς φωνς το υο το θεοκα οἱἀκοσαντες ζσουσιν.
........................................................................................................................................................................................................................................................................ 5. Circule os artigos masculinos, sublinhe o feminino.

Contextualizando 7 –  A mulher e os seus cinco maridos – João 4: 16-18

16 Λγει ατ, παγε φνησον τν νδρα σου καὶἐλθὲ ἐνθδε.
 17 πεκρθη γυν κα επεν ατ, Οκ χω νδρα. λγει ατῇὁἸησος, Καλς επες τι νδρα οκ χω·
18 πντε γρ νδρας σχες, κα νν ν χεις οκ στιν σου νρ· τοτο ληθς ερηκας.

Exercício 7
1. Um intérprete alegórico explicou esse texto da seguinte maneira:
“A mulher refere-se a Israel e os 5 maridos os povos que subjugaram sucessivamente Israel referindo-se aos egípcios, assírios, babilônicos, persas e gregos. O marido que agora tens, refere-se ao Império Romano. ”.
                O texto apresenta o substantivo “marido”: νδρα - νδρα - νδρας - νρ. A declinação é .................................. Não segue...............................
2. Decline o substantivo nήr   

Artigo
Substantivo ἀnr   - Marido, homem
N


G


D


A


N


G


D


A



3. A declinação do substantivo feminino gun- mulher

Artigo
Substantivo gun- mulher
N


G


D


A


N


G


D


A



Contextualizando 8 –  A confissão de João Batista – João 1:20-21
20 καὶὡµολγησεν κα οκ ρνσατο, καὶὡµολγησεν τι γ οκ εµὶὁ Χριστς.
21 καὶἠρτησαν ατν, Τ ον σ; λας ε; κα λγει, Οκ εµ. προφτης ε σ; καὶἀπεκρθη, Ο.

Exercício 8
1. O texto apresenta a confissão de João Batista. Chamamos de ....................a palavra que indica uma ação. O tempo verbal refere-se ao tipo de ........................., podendo ser ação contínua ou  ............................,pontual ou ................................ e...................................................quando continuamos a observa os efeitos da ação.
Quando o sujeito exerce a ação a voz é .................... Se recebe a ação é ............................. O contexto pode indicar ser uma ação média, idêntica a ............................
2. Circule o verbo emi . ser, estar. Quantas vezes foi usado o verbo emi . ..
3. A palavra Cristo - Χριστς, ungido, é a tradução da palavra hebraica Messias – xyvm, no grego messian. Ao confessar : γ οκ εµὶὁ Χριστς, Eu não sou o Cristo, estava dizendo que uma outra pessoa seria o Cristo. Decline o verbo eimi  encontrado no texto.

Pessoa
Número
Tempo
Modo
Tradução













3. Complete a tabela:

Presente de emi
Subjuntivo de emi
Futuro de emi
Sou, estou

seja

Serei

És, estás

sejas

Serás

É, está

 seja

Será

Somos, estamos

sejamos

Seremos

Sois, estais

sejais

Sereis

São, estão

 sejam

serão


Contextualizando 9 – As sete afirmações de Jesus – João 6:35; 8:12; 9:5; 10:7; 10:11, 14; 11:25; 14:6; 15:1

6:35 επεν ατος ὁἸησος, γ εµι ὁἄρτος τς ζως· ὁ ἐρχµενος πρς µε οµ πεινσ, καὶὁ πιστεων ες µ οµ διψσει πποτε.
8:12 Πλιν ον ατος λλησεν ὁἸησος λγων, γ εµι τ φς το κσµου· ὁἀκολουθν µο οµ περιπατσῃἐν τ σκοτίᾳ, λλ. ξει
τ φς τς ζως.
9:5 ταν ν τκσµῳὦ, φς εµι το κσµου.
10:7 Επεν ον πλιν ὁἸησος, µν µν λγω µν τι γ εµι θρα τν προβτων.
10:11 γ εµι ποιµν καλς· ποιµν καλς τν ψυχν ατο τθησιν πρ τν προβτων·
10:14 γ εµι ποιµν καλς, κα γινσκω τὰἐµ κα γινσκουσµε τὰἐµ,
11:25 πεκρθη ατος ὁἸησος, Επον µν κα ο πιστεετε· τὰἔργα ἃἐγ ποιῶἐν τῷὀνµατι το πατρς µου τατα µαρτυρε περὶ ἐµο·
14:6 λγει ατῷὁἸησος, γ εµι ἡὁδς καὶἡ ἀλθεια καὶἡ ζω· οδες ρχεται πρς τν πατρα εµ δι. µο.
15:1 γ εµι ἡἄµπελος ἡἀληθιν, καὶὁ πατρ µου γεωργς στιν.

Exercício 9
1.O texto apresenta 7 afirmações de Jesus referente a si mesmo. Essas afirmações estão conjugadas pelo verbo...................... Conjugue este verbo nos tempos presente, futuro e no subjuntivo.
Presente
Futuro
Subjuntivo





































2. Complete com o verbo emi  as frases abaixo:
a) Ἐγ οκ.................. Χριστς
....................................................................
b) Τ ον σ; λας..................................
..........................................................................
 c) τ γεγεννηµνον κ τς σαρκς σρξ ....................., κα τ γεγεννηµνον κ το πνεµατος πνεµά ........................................
........................................................................................................................................................................................................................................................................
d) ἐγ καὶὁ πατρ ν ..........................
.....................................................................

3. Os verbos lgw e lw servem de paradigmas ou.................................para a conjugação de outros verbos. Conjugue os verbos abaixo usando os modelos.
lgw - digo, falo
ginskw - Conheço
Pres Ind
Med/Pas
Pres Ind
Méd/Pas

























4. Decline os verbos sublinhados
καθς γινσκειµε πατρ κγγινσκω τν πατρα· κα τν ψυχν µου τθηµι πρ τν προβτων – 10:15.


Pessoa
Número
Tempo
Modo
Tradução















5. No texto Jo 3:11, decline os verbos sublinhados:
µν µν λγω σοι τι οδαµεν λαλοµεν καὶὃἑωρκαµεν µαρτυροµεν, κα τν µαρτυραν µν ολαµβνετε.

Pessoa
Número
Tempo
Modo
Tradução
λγω





λαλοµεν





µαρτυροµεν





λαµβνετε







Contextualizando 10 – A promessa do Espírito Santo -  João 14: 18 – 20

18 Οκ φσω µς ρφανος, ρχοµαι πρς µς.
19 τι µικρν καὶὁ κσµος µε οκτι θεωρε, µες δ θεωρετµε, τι γ ζ καὶὑµες ζσετε.
20 ν κεν τῇἡµρ γνσεσθε µες τι γὼἐν τ πατρµου καὶὑµες
ν µο κγὼἐν µν.

Exercício 10
Na dispensação do Antigo Testamento o Espírito Santo descia sobre certos indivíduos com fins determinados. Na dispensação do Novo Testamento , o Espírito Santo habita nos crentes segundo  promessa . Assim, a igreja forma o corpo místico de Cristo
A condição de órfão - ρφανός é trágica. Os órfãos têm  a sensação de abandono. Quando Jesus fez promessa  de não deixar os dicípulos nessa condição, referia-se a um tempo futuro.
1. O futuro de um verbo pode ser observado pelo acrécimo da letra..............entre a raiz e a terminação do verbo no tempo.............................
                Observando o texto traduzido encontramos..................verbos no futuro.
               

Português






Grego







2. Decline os verbos φσω - ζσετε - γνσεσθε - πιστεσετε

Pessoa
Número
Tempo
Modo
Tradução
φσω





ζσετε





γνσεσθε





πιστεετε





πιστεσετε






3. Traduza -  ε τὰἐπγεια επον µν κα ο πιστεετε, πς ἐὰν επω µν τὰ ἐπουρνια πιστεσετε;
......................................................................................................................
4. Decline os verbos sublinhados
πεκρθησαν πρς ατν, Σπρµα βραµ σµεν κα οδεν δεδουλεκαµεν πποτε· πς σλγειςτι λεθεροι γενσεσθε;
............................................................................................................................................................................................................................................

Pessoa
Número
Tempo
Modo
Tradução



















5. τι επν σοι τι εδν σε ποκτω τς συκς πιστεεις; µεζω τοτων ψ.
........................................................................................................................................................................................................................................................................

Pessoa
Número
Tempo
Modo
Tradução













O verbo rw é irregular. Complete com o futuro do indicativo médio.

futuro do indicativo médio
ψοµαι
...................................................
...................................................
...................................................
ψεσθε
....................................................




Contextualizando 11 – A oração de Jesus – João 17:11, 19, 21
11 κα οκτι εµὶἐν τ κσµ, κα ατοὶἐν τκσµ εσν, κγ πρς σὲἔρχοµαι. Πτερ γιε, τρησον ατος ν τῷὀνµατ σου δδωκς µοι,να  σιν  ν καθς µες.
19 καὶὑπρ ατν [γ] γιζω µαυτν, να  σιν  κα ατοὶἡγιασµνοι ν ληθείᾳ.
 21 να πντες ν  σιν, καθς σ, πτερ, ν µοκγὼἐν σο, να κα ατοὶἐν µν σιν, να κσµος πιστεύῃὅτι σµε πστειλας


Nenhum comentário:

Postar um comentário