EXERCÍCIO DE
REVISÃO
Contextualizando
1 – Pilatos fala aos judeus - João 18: 28 - 29
28 Ἄγουσιν οὖν τὸν Ἰησοῦν ἀπὸ τοῦ Καϊάφα εἰς τὸ πραιτώριον· ἦν δὲ πρωΐ· καὶ αὐτοὶ οὐκ εἰσῆλθον εἰς τὸ πραιτώριον, ἵνα µὴ µιανθῶσιν ἀλλὰ φάγωσιν τὸ πάσχα.
29 ἐξῆλθεν οὖν ὁ Πιλᾶτος ἔξω πρὸς αὐτοὺς καὶ φησίν, Τίνα κατηγορίαν φέρετε κατὰ τοῦ ἀνθρώπου τούτου;
Exercício 1
Leia o contexto e o texto grego e responda.
a) Quais os nomes das pessoas no texto:
............................................;....................................;....................................
b) Em que período da língua grega o evento
aconteceu?
...........................................a...................................
Período.....................
c) Os grandes centros de reprodução dos
textos do Novo Testamento são:
.................................;.......................;..........................;
...............................
..................................;.......................;
......................................................
d) Recentemente dois
estudiosos......................................... e
............................ publicaram o Novo Testamento Grego
“................................................................” .
Os estudos desses ingleses, partem dos
autógrafos até chegar ao texto recebido
ou................................................................
Contextualizando 2 – O testemunho de João Batista – João 1: 19 -
20
19 Καὶ αὕτη ἐστὶν ἡµαρτυρία τοῦἸωάννου, ὅτε ἀπέστειλαν [πρὸς αὐτὸν] οἱἸουδαῖοι ἐξ Ἱεροσολύµων ἱερεῖς καὶ Λευίτας ἵνα ἐρωτήσωσιν αὐτόν, Σὺ τίς εἶ;
20 καὶὡµολόγησεν καὶ οὐκ ἠρνήσατο, καὶὡµολόγησεν ὅτι Ἐγὼ οὐκ εἰµὶὁ Χριστός.
Exercício
2
1. Leia o contexto e o texto
2. Faça um círcule nas vogais do texto grego.
3.Complete os espaços abaixo.
17 Consoantes
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
7 Vogais
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
8 ditongos
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
ui
|
hu
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Alfabeto grego
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||
4. Copie palavras gregas do texto iniciadas por letras maiúsculas.
|
|
|
|
|
|
|
4. Quais palavras apresentam aspiração áspera?
.............................................................................................................................
5. Separe as sílabas das palavras abaixo e classifique
a sílaba em longa (l) ou breve (b), variável (v):
µαρτυρία
|
Ἰωάννου
|
ἀπέστειλαν
|
Ἱεροσολύµων..
|
..........................
..........................
|
..........................
..........................
|
..........................
..........................
|
............................
............................
|
6. Uma palavra tem a quantidade de sílabas conforme a
quantidade de....................... ou
.........................................
7. A palavra Ἰουδαῖοι recebe
acento circunflexo na penúltima sílaba. Isso ocorre por ser a última sílaba
(longa - breve) ..............................
8. A preposição
“prόV ” do texto está com
acento grave. Acento grave ocorre somente
na.....................................sílaba..
9. As palavras αὕτη - ὅτε - ἵνα
– apresenta sinal de ..................agudo (´) e sinal ....................(῾)
para aspiração áspera. Qual sinal é colocado
antes?................................
10. A representação da letra grega pela correspondente
em Português chama-se transliteração. Translitere as palavras abaixo:
ἀπέστειλαν
|
Λευίτας
|
Ἐγὼ
|
εἰµὶ
|
Χριστός
|
..............
|
..............
|
..............
|
..............
|
..............
|
11. Não encontramos no texto os ditongos
impróprios caracterizados pela presença do iota colocado abaixo das vogais
longas (h,
w, a), por isso é chamado de iota .......................
Copie os ditongos com iota subscrito
ἐλευθερώσῃ
|
γαζοφυλακίῳ
|
ηµοσίᾳ
|
καλουµένῃ
|
εὐσεβείᾳ
|
..............
|
..............
|
..............
|
..............
|
..............
|
Contextualizando
3 – O testemunho de João – João 1: 6 - 8
6 Ἐγένετο ἄνθρωπος ἀπεσταλµένος παρὰ θεοῦ, ὄνοµα αὐτῷἸωάννης·
7 οὗτος ἦλθεν εἰς µαρτυρίαν,ἵνα µαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός, ἵνα πάντες πιστεύσωσιν δι. αὐτοῦ.
8 οὐκ ἦν ἐκεῖνος τὸ φῶς, ἀλλ. ἵνα µαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός.
Exercício 3
1.A propriedade de um substantivo flexionar é
chamada............................
2.O substantivo lόgov serve de paradigma da
...............declinação.
3. Complete a tabela abaixo referente a 2ª declinação:
Caso Singular
|
Função
sintát.
|
Caso Plural
|
Função
sintát.
|
|||
N
|
|
oV
|
|
|
oi
|
|
G
|
|
ou
|
|
|
wn
|
|
D
|
|
ῳ
|
|
|
oiV
|
|
A
|
|
on
|
|
|
ouV
|
|
4. Copie o texto e decline os substantivos
abaixo conforme a sequência:
Ἐγένετο ἄνθρωπος ἀπεσταλµένος παρὰ θεοῦ, ὄνοµα αὐτῷἸωάννης·
...................................................................................................................................
Ἴδε ὁἀµνὸς τοῦ θεοῦ ὁ αἴρων τὴν ἁµαρτίαν τοῦ κόσµου.
...................................................................................................................................
ἄνθρωπος - θεοῦ - ἀµνὸς
Substantivo
|
Gênero
|
Declinação
|
Caso
|
Número
|
................. -
|
||||
................. -
|
||||
................. -
|
5. Decline os
substantivos qeόV - ἄνθρωπος
qeόV
|
ἄνθρωπος
|
||||||
N
|
|
N
|
|
N
|
|
N
|
|
G
|
|
G
|
|
G
|
|
G
|
|
D
|
|
D
|
|
D
|
|
D
|
|
A
|
|
A
|
|
A
|
|
A
|
|
6. João começa a descrição do λόγος
usando a expressão Ἐν
ἀρχῇ - בְּרֵאשִׁית, da
mesma raiz var –cabeça,
sentido da palavra usada em Gênsis. O
mesmo encabeçar da criação ocorre no Evangelho de João. Sem Jesus nada surgiu,
nada nasceu, nada foi criado. Decline a palavra λόγος.
λόγος
|
|||
N
|
|
N
|
|
G
|
|
G
|
|
D
|
|
D
|
|
A
|
|
A
|
|
Contextualizando
4 – João viu o Cordeiro de Deus – João 1:29
Τῇἐπαύριον βλέπει τὸν Ἰησοῦν ἐρχόµενον
πρὸς
αὐτόν, καὶ λέγει, Ἴδε ὁἀµνὸς τοῦ θεοῦ ὁ αἴρων τὴν ἁµαρτίαν τοῦ κόσµου.
Exercício 4
1.
Artigo é a partícula empregada antes de um .............................. A
palavra Ἰησοῦν é um .............................
2.
Copie o texto e circule os artigos masculinos:
Τῇἐπαύριον βλέπει τὸν Ἰησοῦν ἐρχόµενον
πρὸς
αὐτόν, καὶ λέγει, Ἴδε ὁἀµνὸς τοῦ θεοῦ ὁ αἴρων τὴν ἁµαρτίαν τοῦ κόσµου.
.......................................................................................................................................................................................................................................................................
3.
Decline o substantivo κόσµου
Substantivo
|
Gênero
|
Declinação
|
Caso
|
Número
|
................. -
|
4.
Decline o artigo masculino ‘o:
Singular
|
Plural
|
||
N
|
|
N
|
|
G
|
|
G
|
|
D
|
|
D
|
|
A
|
|
A
|
|
5. João refere-se a Jesus, tendo em mente o
cordeiro pascal imolado na saída do Egito ou naquele ofertado como sacrifício
no Santuário, ou ainda naquele sacrificado no ritual de expiação. Assim, o tema
no pensamento de João era sacrificial - Ἴδε ὁἀµνὸς τοῦ θεοῦ ὁ αἴρων τὴν ἁµαρτίαν τοῦ κόσµου.
Pensando
no tema, responda qual o motivo do uso do substantivo na sua relação com o
artigo em: θεοῦ e não qeόV . Ainda, κόσµου e não kόsmoV ?
........................................................................................................................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................................................................................................................
Contextualizando
5 – Jesus, o melhor amigo – Jo 15: 13-16
13 µείζονα ταύτης ἀγάπην οὐδεὶς ἔχει,ἵνα τις τὴν ψυχὴν αὐτοῦ θῇὑπὲρ τῶν φίλων αὐτοῦ.
14 ὑµεῖς φίλοι µούἐστε ἐὰν ποιῆτε ἃἐγὼ ἐντέλλοµαι ὑµῖν.
15 οὐκέτι λέγω ὑµᾶς δούλους,
ὅτι
ὁ
δοῦλος
οὐκ
οἶδεν
τί
ποιεῖ
αὐτοῦὁ κύριος· ὑµᾶς δὲ εἴρηκα φίλους,
ὅτι
πάντα
ἃἤκουσα
παρὰ
τοῦ
πατρός
µου
ἐγνώρισα ὑµῖν.
16 οὐχ ὑµεῖς µε ἐξελέξασθε,ἀλλ. ἐγὼἐξελεξάµην
ὑµᾶς καὶἔθηκα ὑµᾶς ἵνα ὑµεῖς ὑπάγητε καὶ καρπὸν φέρητε καὶὁ καρπὸς ὑµῶν µένῃ, ἵνα ὅ τι ἂν αἰτήσητε τὸν πατέρα ἐν τῷὀνόµατίµου
δῷὑµῖν.
Exercício 5
1. Copie o
texto abaixo, circule os artigos e decline os substantivos δοῦλος - φίλος
οὐκέτι λέγω ὑµᾶς δούλους,
ὅτι
ὁ
δοῦλος
οὐκ
οἶδεν
τί
ποιεῖ
αὐτοῦὁ κύριος· ὑµᾶς δὲ εἴρηκα φίλους,
ὅτι
πάντα
ἃἤκουσα
παρὰ
τοῦ
πατρός
µου
ἐγνώρισα ὑµῖν.
............................................................................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................................................................
δοῦλος
|
φίλος
|
||||||
N
|
|
N
|
|
N
|
|
N
|
|
G
|
|
G
|
|
G
|
|
G
|
|
D
|
|
D
|
|
D
|
|
D
|
|
A
|
|
A
|
|
A
|
|
A
|
|
2. Decline os
substantivos ἀgaph - yucή, da 1ª declinação.
ἀgaph
|
yucή
|
||||||
N
|
|
N
|
|
N
|
|
N
|
|
G
|
|
G
|
|
G
|
|
G
|
|
D
|
|
D
|
|
D
|
|
D
|
|
A
|
|
A
|
|
A
|
|
A
|
|
3. Complete a tabela dos artigos
Artigos
|
|||||
Masculino
|
Neutro
|
Feminino
|
|||
‘o
|
..............
|
to
|
..............
|
ἡ
|
..............
|
tou
|
..............
|
tou
|
..............
|
tῆV
|
..............
|
tῳ
|
..............
|
tῳ
|
..............
|
tῇ
|
..............
|
ton
|
..............
|
to
|
..............
|
tὴn
|
..............
|
‘oi
|
..............
|
ta
|
..............
|
aἱ
|
..............
|
twn
|
..............
|
twn
|
..............
|
tῶn
|
..............
|
toiV
|
..............
|
toiV
|
..............
|
taῖV
|
..............
|
touV
|
..............
|
ta
|
..............
|
taV
|
..............
|
4. Copie o texto de Jo 8:24
εἶπον οὖν ὑµῖν ὅτι ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁµαρτίαις ὑµῶν· ἐὰν γὰρ µὴ πιστεύσητε ὅτι ἐγώ εἰµι, ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁµαρτίαις ὑµῶν.
............................................................................................................................................................................................................................................
5. Decline os
substantivos da 1ª declinação, ἁµαρτία.
Decline o artigo feminino
ἁµαρτία
|
ἡ
|
||||||
N
|
|
N
|
|
N
|
|
N
|
|
G
|
|
G
|
|
G
|
|
G
|
|
D
|
|
D
|
|
D
|
|
D
|
|
A
|
|
A
|
|
A
|
|
A
|
|
6. ταῖς ἁµαρτίαις – Os pecados. João
poderia ter usado o artigo plural τς e o substantivo ἁµαρτίαις ?
........................................................................................................................................................................................................................................................................
Contextualizando6 – A multidão procura por Jesus – João 6: 22
22 Τῇἐπαύριον ὁὄχλος ὁἑστηκὼς πέραν τῆς θαλάσσης εἶδον ὅτι πλοιάριον ἄλλο οὐκ ἦν ἐκεῖ εἰµὴἕν, καὶὅτι οὐ συνεισῆλθεν τοῖς µαθηταῖς αὐτοῦὁἸησοῦς εἰς τὸ πλοῖον ἀλλὰµόνοι οἱµαθηταὶ
αὐτοῦἀπῆλθον·
Exercício 6
Se observarmos o capítulo 6 João descreve que
muitas pessoas buscaram a Jesus por motivos errados. Havia aqueles que buscava
por curiosidade (6:2) em virtude das manifestações sobrenaturais e curas, os
sinais. Outros, interessadamente (v.14), visavam o problema social da fomea ser
resolvido por um profeta. Outros tantos ainda que vissem os sinais não creram,
eram céticos (v.36). Outros, ainda, murmuravam e levaram a zombaria (v.41).
Como acontece ainda hoje, há aqueles que desistem de Jesus e abandona-o (v.66).
No entanto, há os constantes fiéis, os discípulos verdadeiros que nunca
desistem (v.67-69).
1.
Decline os substantivos da θαλάσσης
- πλοῖον - µαθηταῖς - Ἰησοῦς
Substantivo
|
Gênero
|
Declinação
|
Caso
|
Número
|
................. -
|
||||
................. -
|
||||
................. -
|
||||
................. -
|
2. Copie o textro de Jo
3:15:
ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων ἐν αὐτῷἔχῃ ζωὴν αἰώνιον.
...................................................................................................................
3. Decline os substantivos ζωή - πλοῖον
ζωή
|
πλοῖον
|
||||||
N
|
|
N
|
|
N
|
|
N
|
|
G
|
|
G
|
|
G
|
|
G
|
|
D
|
|
D
|
|
D
|
|
D
|
|
A
|
|
A
|
|
A
|
|
A
|
|
4. Copie o texto de Jo 5:25
:
ἀµὴν ἀµὴν λέγω ὑµῖν ὅτι ἔρχεται ὥρα καὶ νῦν ἐστιν ὅτε οἱ νεκροὶἀκούσουσιν τῆς φωνῆς τοῦ υἱοῦ τοῦ θεοῦ
καὶ οἱἀκούσαντες ζήσουσιν.
........................................................................................................................................................................................................................................................................ 5. Circule os
artigos masculinos, sublinhe o feminino.
Contextualizando
7 – A mulher e os seus cinco maridos –
João 4: 16-18
16 Λέγει αὐτῇ, Ὕπαγε φώνησον τὸν ἄνδρα σου καὶἐλθὲ ἐνθάδε.
17 ἀπεκρίθη ἡ γυνὴ καὶ εἶπεν αὐτῷ, Οὐκ ἔχω ἄνδρα.
λέγει αὐτῇὁἸησοῦς, Καλῶς εἶπες ὅτι Ἄνδρα οὐκ ἔχω·
18 πέντε γὰρ ἄνδρας ἔσχες, καὶ νῦν ὃν ἔχεις οὐκ ἔστιν σου ἀνήρ· τοῦτο ἀληθὲς εἴρηκας.
Exercício 7
1. Um intérprete alegórico explicou esse texto da seguinte maneira:
“A
mulher refere-se a Israel e os 5 maridos os povos que subjugaram sucessivamente
Israel referindo-se aos egípcios, assírios, babilônicos, persas e gregos. O
marido que agora tens, refere-se ao Império Romano. ”.
O texto apresenta o substantivo
“marido”: ἄνδρα - Ἄνδρα - ἄνδρας - ἀνήρ. A declinação é
.................................. Não segue...............................
2. Decline o substantivo ἀnήr
|
Artigo
|
Substantivo ἀnήr
- Marido, homem
|
N
|
|
|
G
|
|
|
D
|
|
|
A
|
|
|
N
|
|
|
G
|
|
|
D
|
|
|
A
|
|
|
3. A
declinação do substantivo feminino gunή- mulher
|
Artigo
|
Substantivo gunή- mulher
|
N
|
|
|
G
|
|
|
D
|
|
|
A
|
|
|
N
|
|
|
G
|
|
|
D
|
|
|
A
|
|
|
Contextualizando
8 – A confissão de João Batista – João 1:20-21
20 καὶὡµολόγησεν καὶ οὐκ ἠρνήσατο, καὶὡµολόγησεν ὅτι Ἐγὼ οὐκ εἰµὶὁ Χριστός.
21 καὶἠρώτησαν αὐτόν, Τί οὖν σύ; Ἠλίας εἶ; καὶ λέγει, Οὐκ εἰµί. Ὁ προφήτης εἶ σύ; καὶἀπεκρίθη, Οὔ.
Exercício 8
1. O texto apresenta a
confissão de João Batista. Chamamos de ....................a palavra que indica
uma ação. O tempo verbal refere-se ao tipo de .........................,
podendo ser ação contínua ou
............................,pontual ou ................................
e...................................................quando continuamos a
observa os efeitos da ação.
Quando o sujeito exerce
a ação a voz é .................... Se recebe a ação é
............................. O contexto pode indicar ser uma ação média,
idêntica a ............................
2. Circule o verbo eίmi .
ser, estar. Quantas vezes foi usado o verbo eίmi .
..
3. A palavra Cristo - Χριστός, ungido, é a
tradução da palavra hebraica Messias – xyvm, no grego messian. Ao confessar : Ἐγὼ οὐκ εἰµὶὁ Χριστός, Eu não sou o Cristo, estava dizendo que uma outra pessoa
seria o Cristo. Decline o verbo eimi encontrado no texto.
|
Pessoa
|
Número
|
Tempo
|
Modo
|
Tradução
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3. Complete a tabela:
Presente de eίmi
|
Subjuntivo de eίmi
|
Futuro de eίmi
|
|||
Sou, estou
|
|
seja
|
|
Serei
|
|
És, estás
|
|
sejas
|
|
Serás
|
|
É, está
|
|
seja
|
|
Será
|
|
Somos, estamos
|
|
sejamos
|
|
Seremos
|
|
Sois, estais
|
|
sejais
|
|
Sereis
|
|
São, estão
|
|
sejam
|
|
serão
|
|
Contextualizando
9 – As sete afirmações de Jesus – João 6:35; 8:12; 9:5; 10:7; 10:11, 14; 11:25;
14:6; 15:1
6:35 εἶπεν αὐτοῖς ὁἸησοῦς, Ἐγώ εἰµι ὁἄρτος τῆς ζωῆς· ὁ ἐρχόµενος
πρός
µε
οὐµὴ πεινάσῃ, καὶὁ πιστεύων εἰς ἐµὲ οὐµὴ διψήσει πώποτε.
8:12 Πάλιν οὖν αὐτοῖς ἐλάλησεν ὁἸησοῦς λέγων, Ἐγώ εἰµι τὸ φῶς τοῦ κόσµου·
ὁἀκολουθῶν ἐµοὶ οὐµὴ περιπατήσῃἐν τῇ σκοτίᾳ, ἀλλ. ἕξει
τὸ φῶς τῆς ζωῆς.
9:5 ὅταν ἐν τῷ κόσµῳὦ, φῶς εἰµι
τοῦ
κόσµου.
10:7 Εἶπεν οὖν πάλιν ὁἸησοῦς, Ἀµὴν ἀµὴν λέγω ὑµῖν ὅτι ἐγώ εἰµι ἡ θύρα τῶν προβάτων.
10:11 Ἐγώ εἰµι ὁ ποιµὴν ὁ καλός· ὁ ποιµὴν ὁ καλὸς τὴν ψυχὴν αὐτοῦ τίθησιν ὑπὲρ τῶν προβάτων·
10:14 Ἐγώ εἰµι ὁ ποιµὴν ὁ καλός, καὶ γινώσκω τὰἐµὰ καὶ γινώσκουσίµε τὰἐµά,
11:25 ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁἸησοῦς, Εἶπον ὑµῖν καὶ οὐ πιστεύετε· τὰἔργα ἃἐγὼ ποιῶἐν τῷὀνόµατι
τοῦ
πατρός
µου
ταῦτα
µαρτυρεῖ περὶ ἐµοῦ·
14:6 λέγει αὐτῷὁἸησοῦς, Ἐγώ εἰµι ἡὁδὸς καὶἡ ἀλήθεια καὶἡ ζωή· οὐδεὶς ἔρχεται πρὸς τὸν πατέρα εἰµὴ δι. ἐµοῦ.
15:1 Ἐγώ εἰµι ἡἄµπελος
ἡἀληθινή, καὶὁ πατήρ µου ὁ γεωργός ἐστιν.
Exercício 9
1.O texto
apresenta 7 afirmações de Jesus referente a si mesmo. Essas afirmações estão
conjugadas pelo verbo...................... Conjugue este verbo nos tempos
presente, futuro e no subjuntivo.
Presente
|
Futuro
|
Subjuntivo
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2. Complete com o
verbo eίmi as frases abaixo:
a) Ἐγὼ οὐκ..................ὁ Χριστός
....................................................................
b) Τί οὖν σύ; Ἠλίας..................................
..........................................................................
c) τὸ γεγεννηµένον ἐκ τῆς σαρκὸς σάρξ ....................., καὶ τὸ γεγεννηµένον ἐκ τοῦ πνεύµατος
πνεῦµά ........................................
........................................................................................................................................................................................................................................................................
d) ἐγὼ καὶὁ πατὴρ ἕν ..........................
.....................................................................
3. Os verbos lέgw e lύw
servem de paradigmas ou.................................para a conjugação de
outros verbos. Conjugue os verbos abaixo usando os modelos.
lέgw - digo, falo
|
ginώskw -
Conheço
|
||
Pres Ind
|
Med/Pas
|
Pres Ind
|
Méd/Pas
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4. Decline os verbos sublinhados
καθὼς γινώσκειµε ὁ πατὴρ κἀγὼγινώσκω
τὸν
πατέρα·
καὶ
τὴν
ψυχήν
µου
τίθηµι ὑπὲρ τῶν προβάτων – 10:15.
|
Pessoa
|
Número
|
Tempo
|
Modo
|
Tradução
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5. No texto Jo
3:11, decline os verbos sublinhados:
ἀµὴν ἀµὴν λέγω
σοι ὅτι
ὃ
οἴδαµεν λαλοῦµεν
καὶὃἑωράκαµεν µαρτυροῦµεν,
καὶ τὴν µαρτυρίαν ἡµῶν οὐλαµβάνετε.
|
Pessoa
|
Número
|
Tempo
|
Modo
|
Tradução
|
λέγω
|
|
|
|
|
|
λαλοῦµεν
|
|
|
|
|
|
µαρτυροῦµεν
|
|
|
|
|
|
λαµβάνετε
|
|
|
|
|
|
Contextualizando
10 – A promessa do Espírito Santo
- João 14: 18 – 20
18 Οὐκ ἀφήσω ὑµᾶς ὀρφανούς, ἔρχοµαι
πρὸς
ὑµᾶς.
19 ἔτι µικρὸν καὶὁ κόσµος µε οὐκέτι θεωρεῖ, ὑµεῖς δὲ θεωρεῖτέµε, ὅτι ἐγὼ ζῶ καὶὑµεῖς ζήσετε.
20 ἐν ἐκείνῃ τῇἡµέρᾳ γνώσεσθε ὑµεῖς ὅτι ἐγὼἐν τῷ πατρίµου
καὶὑµεῖς
ἐν ἐµοὶ κἀγὼἐν ὑµῖν.
Exercício 10
Na dispensação do Antigo Testamento o Espírito Santo descia sobre
certos indivíduos com fins determinados. Na dispensação do Novo Testamento , o
Espírito Santo habita nos crentes segundo
promessa . Assim, a igreja forma o corpo místico de Cristo
A condição de órfão - ὀρφανός é trágica.
Os órfãos têm a sensação de abandono. Quando Jesus fez promessa
de não deixar os dicípulos nessa condição, referia-se a um tempo futuro.
1. O
futuro de um verbo pode ser observado pelo acrécimo da letra..............entre
a raiz e a terminação do verbo no tempo.............................
Observando o texto traduzido
encontramos..................verbos no futuro.
Português
|
|
|
|
|
|
|
Grego
|
|
|
|
|
|
|
2.
Decline os verbos ἀφήσω - ζήσετε - γνώσεσθε - πιστεύσετε
|
Pessoa
|
Número
|
Tempo
|
Modo
|
Tradução
|
ἀφήσω
|
|
|
|
|
|
ζήσετε
|
|
|
|
|
|
γνώσεσθε
|
|
|
|
|
|
πιστεύετε
|
|
|
|
|
|
πιστεύσετε
|
|
|
|
|
|
3. Traduza - εἰ τὰἐπίγεια εἶπον ὑµῖν καὶ οὐ πιστεύετε, πῶς ἐὰν εἴπω ὑµῖν τὰ ἐπουράνια πιστεύσετε;
......................................................................................................................
4. Decline os verbos sublinhados
ἀπεκρίθησαν πρὸς αὐτόν, Σπέρµα Ἀβραάµ ἐσµεν καὶ οὐδενὶ δεδουλεύκαµεν πώποτε· πῶς σὺλέγειςὅτι Ἐλεύθεροι γενήσεσθε;
............................................................................................................................................................................................................................................
|
Pessoa
|
Número
|
Tempo
|
Modo
|
Tradução
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5. Ὅτι εἶπόν σοι ὅτι εἶδόν σε ὑποκάτω τῆς συκῆς πιστεύεις; µείζω τούτων ὄψῃ.
........................................................................................................................................................................................................................................................................
|
Pessoa
|
Número
|
Tempo
|
Modo
|
Tradução
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O verbo ὁrάw é irregular.
Complete com o futuro do indicativo médio.
futuro do indicativo médio
|
ὄψοµαι
|
...................................................
|
...................................................
|
...................................................
|
ὄψεσθε
|
....................................................
|
Contextualizando
11 – A oração de Jesus – João 17:11,
19, 21
11 καὶ οὐκέτι εἰµὶἐν τῷ κόσµῳ, καὶ αὐτοὶἐν τῷ κόσµῳ εἰσίν, κἀγὼ πρὸς σὲἔρχοµαι. Πάτερ ἅγιε, τήρησον αὐτοὺς ἐν τῷὀνόµατί σου ᾧ δέδωκάς µοι,ἵνα ὦσιν ἓν καθὼς ἡµεῖς.
19 καὶὑπὲρ αὐτῶν [ἐγὼ] ἁγιάζω ἐµαυτόν, ἵνα ὦσιν καὶ αὐτοὶἡγιασµένοι ἐν ἀληθείᾳ.
21 ἵνα πάντες ἓν ὦσιν, καθὼς σύ, πάτερ, ἐν ἐµοὶ κἀγὼἐν σοί, ἵνα καὶ αὐτοὶἐν ἡµῖν ὦσιν, ἵνα ὁ κόσµος
πιστεύῃὅτι
σύµε ἀπέστειλας
Nenhum comentário:
Postar um comentário