quinta-feira, 22 de junho de 2017


Contextualizando 40 – Nascer  da água e do Espírito – João 3:5-8
 



5 Respondeu Jesus: Em verdade, em verdade te digo: quem não nascer da água e do Espírito não podeentrar no reino de Deus.
6  O que é nascido da carne é carne; e o que é nascido do Espírito é espírito.
7  Por isso não fique admirado porque eu disse que todos vocês precisam/importanascer de novo.
8 O vento sopra onde quer, ouves a sua voz, mas não sabes donde vem, nem para onde vai; assim é todo o que é nascido do Espírito.
                                                    

5 πεκρθη (3PesSg.1AorIndPass/depoente) ησος, µν µν λγω (1PesSgPre3s IndAt) σοι, ἐὰν µ τις γεννηθ (3PesSg.1AorSubjPss) ξ δατος κα πνεµατος, οδναται (3PesSg.PresInd/depoente) εσελθεν (Infnit.AorAt) ες τν βασιλεαν τοθεο.
 6 τγεγεννηµνον (N/ANeutro/MascSg.PartPerfPass) κ τς σαρκς σρξ στιν (3PesSg.PresIndAt), κα τγεγεννηµνον κ το πνεµατος πνεµά ἐστιν.
7 µθαυµσς (2PesSg.1AorSubjAt) τι επν (1PesSg.1AorIndAt) σοι, Δε(3PeSgPresIndAt) µς γεννηθναι (Infinit.AorPass) νωθεν.
8 τ πνεµα που θλει (3PesSgPresIndAt) πνεῖ (3PesSgPresIndAt), κατν φωνν ατοκοεις (2PesSgPresIndAt), λλ. οκ οδας (2PesSgPerfIndAt) πθεν ρχεται κα ποπγει· οτως στν πς γεγεννηµνος (NMascSgPartPerfPass) κ το πνεµατος.


Ref.LXX. Ez.37.14. καὶ δώσω τὸ πνεῦμά μου εἰς ὑμᾶς, καὶ ζήσεσθε, καὶ θήσομαι ὑμᾶς ἐπὶ τὴν γῆν ὑμῶν, καὶ γνώσεσθε ὅτι ἐγὼ κύριος λελάληκα καὶ ποιήσω, λέγει κύριος.
E porei em vós o meu Espírito, e vivereis, e vos porei na vossa terra; e sabereis que eu, o SENHOR, disse isto, e o fiz, diz o SENHOR.



Aspectos Semânticos
µνPalavra hebraica – Crer, confiar em Deus; Enfática confirmação daquilo que é dito; Verdadeiramente, de fato.
O ser humano precisa ser nascido de novo. Isso, porém, somente pode acontecer quando for gerado de cima. Jesus fala de água e Espírito, de purificação e nova vida.


XLIII. TERCEIRA DECLINAÇÃO – Tema em consoante
 



124. Terceira declinação – tema em consoante
Há 3 variedades de declinações:
1ª Declinação cujo substantivo raiz +  a
sofi a, oka, gaph, graf
2ª Declinação cujo substantivo raiz + o
dol oV, lgoV, biblon
3ª Declinação cujo substantivo raiz + Consoante 
srkx, lpV ,damwn
·       Raramente as palavras da 3ª declinação a raiz termina em vogal. As mais importantes terminam em “iV”.
·       O radical de um substantivo de 3ª declinação é conhecido pela flexão do Genitivo.
- Por isso os Substantivos do vocabulário possuem duas formas – a 1ª refere-se ao nominativo e a 2ª ao Genitivo.
Ex: pnema, pnematoV, to.
- Para encontrar o radical elimine a terminação do Genitivo.
Ex: ama, amatoV - amat .


124.1. Temas finalizados em consoante muda


nx
noite
srx
carne
elpiV
esperança
criV
graça
mstix
açoite

nukt
srk
lpid
crit
mst
N
nx
srkx
lpV
criV
mstix
G
nukt όV
sarkόV
lpdoV
critoV
mstigoV
D
nukt
sark
lpdi
criti
mstigi
A
nkta
srka
lpda
crin
mstiga
V
nx
srx
lpV
criV
mstix
N
nkteV
srkeV
lpdeV
criteV
mstigeV
G
nuktn
sarkn
lpdwn
cartwn
mstigwn
D
nux(n)
sarx
lpsi
carisn
mstigei
A
nktaV
srkeV
lpdaV
cartaV
mstigaV
Jo.13.30. λαβὼν οὖν τὸ ψωμίον ἐκεῖνος ἐξῆλθεν εὐθύς· ἦν δὲ νύξ. (Subst.NfemSg- νύξ, νυκτός, ἡ)
- Então ele, tendo recebido o bocado saiu logo. E era noite
Rm.4.1. Τί οὖν ἐροῦμεν εὑρηκέναι Ἀβραὰμ τὸν προπάτορα ἡμῶν κατὰ σάρκα; (Subst.AfemSg- σάρξ, σαρκός, ἡ
- Que diremos, pois, ter alcançado Abraão, nosso pai segundo a carne?  

Referência para consulta no Evangelho de João
1:14
1:16
1:17
2:16
3:2
3:6
6:12
7:30
9:4
11:10
3:30
19:39


124.2. Temas finalizados em nasal:
daiwn-Espírito mau
poimn - Pastor
aἰώn - Era
damon
poimn
aἰώn
N
damwn
poimn
aἰώn
G
damonoV
poimnoV
anoV
D
damoni
poimni
ani
A.
damona
poimna
ana
N
damoneV
poimneV
aneV
G
damonwn
poimnwn
anwn
D
damosi(n)
poimsi(n)
asi(n)
A.
damonaV
poimnaV
anaV
Jo.10.2. ὁ δὲ εἰσερχόμενος διὰ τῆς θύρας ποιμήν ἐστιν τῶν προβάτων.(Subst.NMascSg- ποιμήν, ένος, ὁ)
-Mas o que entra pela porta é o pastor das ovelhas. 
Lc.10.2. Καὶ ποιμένες ἦσαν ἐν τῇ χώρᾳ (Subst.NMascPl- ποίμνη, ης, ἡ)
- E pastores que estavam na região.

124.3. Temas finalizados em líquidas

(o) patr-pai
(h) mthr-mãe
(h) cer-mão

patr
mthr
cer
N
patr
mthr
cer
G
patrόV
mtrόV
ceirόV
D
patr
mhtr
ceir
A
patra
mhtra
cera
V
pter


N
patreV
mhtreV
cereV
G
patrwn
mhtrwn
ceirn
D
patrsi(n
mhtrsi(n
cersi(n
A
patraV
mhtraV
ceraV
Jo.20.25. τὴν χεῖρα εἰς τὴν πλευρὰν αὐτοῦ,-(Sbst.AfemSg-cer
-A mão minha no lado dele.

(o) swtέr - Salvador
nr - Homem
gunή - Mulher

swtr
nr
gun
N
swtr
nr
gunhr
G
swtroV
ndrόV
gunaikόV
D
swtri
ndr
gunaik
A
swtra
ndra
gunaka
V


gnai
N
swtreV
ndreV
gunaikeV
G
swtrwn
ndrn
gunaikn
D
swtrsi(n
ndrasin
gunaix
A
swtraV
ndraV
gunaikaV

Ap.21.2. ὡς νύμφην κεκοσμημένην τῷ ἀνδρὶ αὐτῆς.(Subst.SmascSg-ἀνήρ, ἀνδρός, ὁ)
- Como uma noiva ataviada para o seu noivo.
Jo.2.4. καὶ λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς, Τί ἐμοὶ καὶ σοί, γύναι;-(Subst.VfemSg - γυνή, αικός, ἡ)
- E diz a ela Jesus: Que (tenho) e contigo mulher?/ Mas Jesus lhe disse: Mulher, que tenho eu contigo?


124.4. Temas finalizados em s

(t) tloV-
Fim
(t) genoV
Raça
(ό) suggenhV
Parente
(ό)rcwntoV
 Príncipe

tleV
gnoV
suggenhV
rcont
N
tloV
gnoV
suggenV
rcwn
G
tlouV=e(s)oV
gnouV (soV)
suggenoV
rcontoV
D
tlei=e(s)i
gnei (esi)
suggene
rconti
A
tloV
gnoV
sugge=e(s)a
rconta
N
tlh=e(s)a
gnh
suggeneV =e(s)ez
rconteV
G
teln=e(s)wn
gnn
suggenn
rcontwn
D
tlesi=esi(s)
gnhsin(ssin
suggenέsi(n)
rcousi
A
tlh=e(s)a
gnh (esa)
suggeneV
rcontaV
Jo.3.1. Νικόδημος ὄνομα αὐτῷ, ἄρχων τῶν Ἰουδαίων· (Subst.NMascSg-ἄρχων) οντος, ὁ
-Nicodemos, o nome para ele uma autoridade/ principais dos judeus. 
Gl.1.14. καὶ προέκοπτον ἐν τῷ Ἰουδαϊσμῷ ὑπὲρ πολλοὺς συνηλικιώτας ἐν τῷ γένει μου, (Subst.DNeutroSg - γένος, ους, τό)
E, na minha nação, quanto ao judaísmo, avantajava-me a muitos da minha idade, 

124.5. Temas finalizados em semivogais

(h) poliV
Cidade
(h)  ἰscuV
Força
(o) basileV
Rei
(o)gramateV
Escriba
ereV
Sacerdote

polei(i)
scu
basileV
grammateV
ereV
N
pόliV
scuV
basileV
grammateV
ereV
G
pόlewV
scoV
basilwV
grammatwV
ereV
D
pόlei
sci
basile
grammate
erwn
A
pόlin
scn
basila
grammata
eresi
V
pόli
-
basile
grammate
ereV
N
p όleiV
sceV
basileV
grammateV
ereV
G
pόlewn
scwn
basilwn
grammatwn
erwn
D
pόlesi(n
iscsi(n
basilsi(n)
grammatsi(n)
eresi
A
pόleiV
iscaV
basileV
grammateV
ereV

Ap.20.6. ἔσονται ἱερεῖς τοῦ Θεοῦ καὶ τοῦ Χριστοῦ,- (Subst.NMascPl- ἱερεύς, έως, ὁ
- Serão sacerdotes de Deus e de Cristo,  
-Ef.1.19. καὶ τί τὸ ὑπερβάλλον μέγεθος τῆς δυνάμεως αὐτοῦ εἰς ἡμᾶς τοὺς πιστεύοντας κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ κράτους τῆς ἰσχύος αὐτοῦ,(Subst.GFemSg -  ἰσχύς, ύος, ἡ)
- E qual a suprema grandeza do seu poder para com nós  os que crêem, segundo a eficácia da força da capacidade/poder/onipotência dele.


Referência para consulta no Evangelho de João
4:8
4:9
8:3
2:4
19:26
20:13
4:42
4:21
7:22
2:1
10:28
3:25
7:44
9:32
13:1
18:26
16:11
1:44
1:49
18:39


124.6. Flexão dos neutros em - mat            (soma - Corpo)

sma - Corpo
noma - Nome
Pnema - Espírito
N
sma
o corpo
noma
Pnema
G
smatoV
do corpo
nomatoV
PnematoV
D
smati
ao corpo
nomati
Pnemati
A
sma
o corpo
noma
Pnema
N
smata
os corpos
nomata
Pnemata
G
smatwn
dos corpos
nomatwn
Pnematwn
D
smasi
aos corpos
nomasi
Pnemasi
A
smata
os corpos
nomata
Pnemata
Mt.7.22. Κύριε, οὐ τῷ σῷ ὀνόματι ἐπροφητεύσαμεν, καὶ τῷ σῷ ὀνόματι δαιμόνια ἐξεβάλομεν, καὶ τῷ σῷ ὀνόματι δυνάμεις πολλὰς ἐποιήσαμεν; - (Subst.DNeutroSg-ὄνομα, ατος, τό); (Sbst.ANeutroPl-δαιμόνιον, ου, τό)
-Senhor! Porventura, não temos nós profetizado em teu nome, e em teu nome não expelimos demônios, e em teu nome não fizemos muitos milagres?

                           
124.7.  Terminações da 3ª declinação
A maioria dos substantivos da 3ª declinação terminam nas vogais a,i, u,w e as consoantes n, r, v, x, y. A flexão tem por base o genitivo.

Masc/Fem - Ἕλλην
Neutro
N
ellh n  
o grego
-
G
ellhn oV  
do grego
ellhn oV
D
ellhn i
ao grego
ellhn i
A
ellhn a  
o grego
ellhn a
N
ellhn eV
os gregos

G
ellhn wn
dos gregos
ellhn wn
D
ellh si
aos gregos
ellh si
A
ellhn aV/nV
os gregos
ellhn aV
Ἕλλησίν τε καὶ Βαρβάροις, σοφοῖς τε καὶ ἀνοήτοις ὀφειλέτης εἰμί· (Subst.DMascPl-Ἕλλην, ηνος, ὁ)
-Pois sou devedor tanto a gregos como a bárbaros, tanto a sábios como a ignorantes;





poimn- pastor
kann-norma, padrão
puV-
N
poimn- o pastor
kann- a norma
puV-o pé
G
poimnoV-do pastor  
kannoV-  da norma
pdoV-do pé
D
poimni - ao pastor
kanni - à norma
pdi--ao pé
A
poimna - o pastor  
kanna - a norma
pda-o pé
N
poimneV- os pastores
kanneV- as normas
pdeV-os pés
G
poimnwn - dos pastores
kannn - das normas
pdwn-dos pés
D
poimsin- aos pastores  
kansin- às normas   
psin-aos pés
A
poimnaV- os pastores
kannaV- as normas
pdaV-os pés




krux(ό)
pregador(masc)
criV,itoV, ( )
Graça (fem)
dwr(atoV)
água(neutro)
N
krux-o pregador
criV- a graça
dwr- a água
G
kruk oV-do pregador
critoV-da graça
datoV-da água
D
kruki-ao pregador
criti- à graça
dati- à água
A
kruka-o pregador
crin-a graça
dwr- a agua
N
krukeV- os pregadores
criteV-as graças
data-as águas
G
krukwn-dos pregador.
critwn-das graç
datwn-das águas
D
kruxin-aos pregadores
crisin-às graças
dasin-as águas
A
krukaV-os pregadores
critaV-as graças
data-as águas
2Pe.2.5. Νῶε δικαιοσύνης κήρυκα ἐφύλαξεν, κατακλυσμὸν κόσμῳ ἀσεβῶν ἐπάξας,- (Subst.AMascSg- κῆρυξ, υκος, ὁ)
- Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas, quando fez vir o dilúvio sobre o mundo de ímpios;
Jo.5.3. ἐν ταύταις κατέκειτο πλῆθος τῶν ἀσθενούντων, τυφλῶν, χωλῶν, ξηρῶν , ἐκδεχομένων τὴν τοῦ ὕδατος κίνησιν.-(Subst.GNeutroSg- ὕδωρ, ὕδατος, τό)
-  Nestes, jazia uma multidão de enfermos, cegos, coxos, paralíticos esperando da agitação da água.

Referência para consulta no Evangelho de João
1:33
2:1
2:21
3:4
4:42
5:43
7:22
7:35
7:44
12:20
15:16
16:72
19:31
19:38
19:40
7:44