segunda-feira, 20 de julho de 2009

O vocábulo Adjetivo significa "junto de", "colocado ao lado de". Assim, colocado junto a um substantivo indica qualidade, aspecto, estado do substantivo.
Nesta seção continuaremos o estudo sobre adjetivos.

13.1. FLEXÃO DOS ADJETIVOS DE 1ª E 2ª DECLINAÇÃO

- Radicais terminados em "ε", "ι" ou "ρ"








Negrito XIV. GRAUS DOS ADJETIVOS

· Comparativo - Enuncia uma qualidade a um grau maior, menor ou igual.
· Superlativo – O Adjetivo que expressa a qualidade levada a um grau muito alto ou muito baixo.






- O grau comparativo é realizado de 5 maneiras:


· Com o uso do Adjetivo na forma normal em uma frase formada por preposição.
“Pensais que esses galileus eram mais pecadores do que todos os outros galileus, por terem padecido estas coisas?”



Δοκεῖτε ὅτι οἱ Γαλιλαῖοι οὗτοι ἁµαρτωλοὶ παρὰ πάντας τοὺς Γαλιλαίους ἐγένοντο, ὅτι ταῦτα πεπόνθασιν.




· Com o uso do Adjetivo na forma normal seguido de ἤ
“Melhor é entrares na vida manco ou aleijado do que, tendo duas mãos ou dois pés, seres lançado no fogo eterno”.



“καλόν σοί ἐστιν εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν κυλλὸν ἢ χωλόν, ἢ δύο χεῖρας ἢ δύο πόδας ἔχοντα βληθῆναι εἰς τὸ πῦρ τὸ αἰώνιον”.

· Com o uso do Adjetivo normal seguido de µᾶλλον.



“E quem fizer tropeçar a um destes pequeninos crentes, melhor lhe fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma grande pedra de moinho, e fosse lançado no mar”.


“Καὶ ὃς ἂν σκανδαλίσῃ ἕνα τῶν µικρῶν τούτων τῶν πιστευόντων [εἰς ἐµέ], καλόν (bom) ἐστιν αὐτῷ µᾶλλον (mais) εἰ περίκειται µύλος ὀνικὸς περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ καὶ βέβληται εἰς τὴν θάλασσαν”.

· Com o uso do Adjetivo no grau comparativo seguido de "η"
“Digo-vos que, naquele dia, haverá menos rigor para Sodoma do que para aquela cidade”.

“λέγω ὑµῖν ὅτι Σοδόµοις ἐν τῇ ἡµέρᾳ ἐκείνῃ ἀνεκτότερον (mais tolerável) ἔσται ἢ (do que) τῇ πόλει ἐκείνῃ”.

· Com o uso do Adjetivo no grau comparativo acompanhado por substantivo no ablativo (a idéia e de origem, ponto de partida)

“Porque a loucura (de Deus) é mais sábia do que os homens; e a fraqueza (de Deus) é mais forte do que os homens”.
“ὅτι τὸ µωρὸν τοῦ θεοῦ σοφώτερον τῶν ἀνθρώπων ἐστίν, καὶ τὸ ἀσθενὲς
τοῦ θεοῦ ἰσχυρότερον τῶν ἀνθρώπων”.

“Porque a loucura (de Deus) é mais sábia do que os homens; e a fraqueza (de Deus) é mais forte do que os homens”.
“ὅτι τὸ µωρὸν τοῦ θεοῦ σοφώτερον τῶν ἀνθρώπων ἐστίν, καὶ τὸ ἀσθενὲς
τοῦ θεοῦ ἰσχυρότερον τῶν ἀνθρώπων”.


- O superlativo apresenta 3 variedades:

· A comparação do Adjetivo na função superlativa
“Quem é, porventura, o maior no reino dos céus?”
“Τίς ἄρα ( o ) µείζων ἐστὶν ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν;”

“Portanto, aquele que se humilhar como esta criança, esse é o maior no reino dos céus”.
“ὅστις οὖν ταπεινώσει ἑαυτὸν ὡς τὸ παιδίον τοῦτο, οὗτός ἐστιν ὁ µείζων ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν”.


· É usado raramente na forma superlativa
“Porque eu sou o menor dos apóstolos, que mesmo não sou digno de ser chamado apóstolo, pois persegui a igreja de Deus”.
“ Ἐγὼ γάρ εἰµι ὁ ἐλάχιστος τῶν ἀποστόλων, ὃς οὐκ εἰµὶ ἱκανὸς καλεῖσθαι ἀπόστολος, διότι ἐδίωξα τὴν ἐκκλησίαν τοῦ θεοῦ"·

ἐλάχιστος = superlativo de ἐλάσσων

“Aquele, pois, que violar um destes mandamentos, posto que dos menores, e assim ensinar aos homens, será considerado mínimo no reino dos céus; aquele, porém, que os observar e ensinar, esse será considerado grande no reino dos céus”.
“ὃς ἐὰν οὖν λύσῃ µίαν τῶν ἐντολῶν τούτων τῶν ἐλαχίστων καὶ διδάξῃ οὕτως τοὺς ἀνθρώπους, ἐλάχιστος κληθήσεται ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν· ὃς δ. ἂν ποιήσῃ καὶ διδάξῃ, οὗτος µέγας κληθήσεται ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν”.

· A grande parte dos superlativos no NT enfatiza o sentido de muitíssimo ou altíssimo grau.


É chamado de superlativo absoluto e modifica o sentido do substantivo sem fazer referência a outro substantivo do mesmo gênero.


“Ele nos tem dado as suas preciosas e grandíssimas promessas pelas quais ele nos tem dado grandíssimas e preciosas promessas, para que por elas fiqueis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que, pela concupiscência, há no mundo”.

“δι ὧν τὰ τίµια καὶ µέγιστα ἡµῖν ἐπαγγέλµατα δεδώρηται, ἵνα διὰ τούτων γένησθε θείας κοινωνοὶ φύσεως, ἀποφυγόντε τῆς ἐν τῷ κόσµῳ ἐν ἐπιθυµίᾳ φθορᾶς”.

µέγιστα – superlativo de µέγaς




· Adjetivos de 3ª Declinação – Adjetivo é a palavra que expressa qualidade ou propriedade ou estado do ser.

Pode-se dividir os adjetivos de 3ª declinação em 3 grupos:

– Adjetivos exclusivamente da 3ª declinação;

– Adjetivos que seguem 1ª e a 3ª declinações;

– Adjetivos que seguem a 3ª declinação que não se enquadra acima (Consultar o léxico).







XV. FLEXÃO DOS ADJETIVOS DE 3ª DECLINAÇÃO




sábado, 18 de julho de 2009

Contextualizando 15 – João 3:16,18; 17:25
16 Porque Deus amou ao mundo de tal maneira que deu o seu Filho unigênito, para que todo o que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna.
18 Quem nele crê não é julgado; o que não crê já está julgado, porquanto não crê no nome do unigênito Filho de Deus.
17:25 Pai justo, o mundo não te conheceu; eu, porém, te conheci, e também estes compreenderam que tu me enviaste.

16 Οὕτως γὰρ ἠγάπησεν ὁ θεὸς τὸν κόσµον, ὥστε τὸν υἱὸν τὸν µονογενῆ ἔδωκεν, ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν µὴ ἀπόληται ἀλλ.ἔχῃ ζωὴν ἰώνιον.
18 ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν οὐ κρίνεται· ὁ [δὲ] µὴ πιστεύων ἤδη κέκριται, ὅτι µὴ πεπίστευκεν εἰς τὸ ὄνοµα τοῦ µονογενοῦς υἱοῦ τοῦ θεοῦ.
17: 25 πάτερ δίκαιε, καὶ ὁ κόσµος σε οὐκ ἔγνω, ἐγὼ δέ σε ἔγνων, καὶ οὗτοι ἔγνωσαν ὅτι σύ µε ἀπέστειλας.


Encontramos no texto a cima a descrição sobre o Filho, unigênito, e sobre o Pai, justo. Estas qualidades dos substantivos são chamadas adjetivos, assunto a ser abordado.




XII. OS ADJETIVOS


Adjetivos são classes de palavras que indicam as qualidades dos substantivos. Concordam em gênero, número e caso com o substantivo e flexionando-se com os mesmos.
O adjetivo se ajunta a um substantivo indicando qualidade ou estado.


· Relação entre o adjetivo o o substantivo – O adjetivo refere-se ao substantivo:


- Atributivamente - O adjetivo qualifica o substantivo dando-lhe qualidade. O adjetivo vem acompanhado do artigo com o qual flexiona.
O adjetivo atributivo vem antes ou depois do substantivo, ligado por um artigo diretamente ao substantivo.
· Quando o adjetivo vier depois do substantivo, repete-se o artigo reforçando que o adjetivo refere-se ao substantivo e não a outro substantivo. Nesse caso o artigo não é traduzido.







· Adjetivo substantivado – O adjetivo usado como substantivo vem desacompanhado do substantivo. Geralmente vem com o artigo.

- Predicativamente – O adjetivo refere-se ao substantivo. Não vem acompanhado do artigo. O Substantivo é predicativo do sujeito. Pode vir ou não acompanhado do verbo ser - ἐστὶν;


  • O adjetivo predicativo está sempre no nominativo;

  • Vem ligado ao seu substantivo imediatamente pelo verbo ser - "ἐστὶν";

  • O adjetivo predicativo é sempre no nominativo;

  • Antes do adjetivo predicativo nunca existe o artigo.


Relação de Adjetivos

XIII. DECLINAÇÃO DOS ADJETIVOS

· Paradigma dos adjetivos da 1ª e da 2ª declinação




· Adjetivo de 1ª e 2ª declinação – Nos vocabulários as palavras têm a seguinte forma para a flexão:


Os adjetivos são declinados em gênero, número e caso.
- Masculino – Flexiona como o substantivo "λόγος";
- Feminino - Os radicais terminados em "ε", "ι" , "ρ" seguem a flexão de "σοφια";
- Neutros – A flexão segue a de "ἔργον"
· Outras terminações dos radicais segue a flexão de " ἀγάπη";

segunda-feira, 13 de julho de 2009

Contextualizando 14 – A acusão contra Jesus – João 18: 29 - 32


29 Então, Pilatos saiu para lhes falar e lhes disse: Que acusação trazeis contra este homem?
30 Responderam-lhe: Se este não fosse malfeitor, não to entregaríamos.
31 Replicou-lhes, pois, Pilatos: Tomai-o vós outros e julgai-o segundo a vossa lei. Responderam-lhe os judeus: A nós não nos é lícito matar ninguém;
32 para que se cumprisse a palavra de Jesus, significando o modo por que havia de morrer.

29 ἐξῆλθεν οὖν ὁ Πιλᾶτος ἔξω πρὸς αὐτοὺς καὶ φησίν, Τίνα ατηγορίαν φέρετε κατὰ τοῦ ἀνθρώπου τούτου;
30 ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπαν αὐτῷ, Εἰ µὴ ἦν οὗτος κακὸν ποιῶν, οὐκ ἄν σοι
παρεδώκαµεν αὐτόν.
31 εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Πιλᾶτος, Λάβετε αὐτὸν ὑµεῖς, καὶ κατὰ τὸν νόµον ὑµῶν κρίνατε αὐτόν. εἶπον [οὖν] αὐτῷ οἱ Ἰουδαῖοι, Ἡµῖν οὐκ ἔξεστιν ἀποκτεῖναι οὐδένα· 32 ἵνα ὁ λόγος τοῦ Ἰησοῦ πληρωθῇ ὃν εἶπεν σηµαίνων ποίῳ θανάτῳ ἤµελλεν ἀποθνῄσκειν.

A prisão e o interrogatório de Jesus apresentou uma série de leva -e-traz e entra-e-sai. Depois de ser levado de Anás para Caifás, na manhá da sexta- feira Jesus é levado do sumo sacerdote para Pilatos. Este, por sua vez, saiu de dentro do pretório e retorna a entrar no pretório para interrogar Jesus.

Notamos neste texto partículas como: de, para, por, em, conhecidas por preposição, assunto que será abordado juntamente com o contextualizando 14.

XI. PREPOSIÇÃO

Preposições são palavras colocadas antes dos substantivos (pré-postas). Elas são exigentes à medida que requerem dos substantivos as formas por elas exigidas relacionando 2 substantivos na frase.
A preposição é uma palavra invariável que liga duas outras palavras.
As preposições não governam o caso, logo, pode haver preposição no nominativo e o verbo no dativo. Cada preposição é usada com determinado caso.


Linhas básicas das preposições


Toda preposição, exceto "περὶ" e "απο" antes de palavra iniciada por vogal perde a vogal .

terça-feira, 7 de julho de 2009

Contextualizando 13 – O testemunho de João – João 1: 6-8,15

6 Houve um homem enviado por Deus cujo nome era João.
7 Este veio como testemunha para que testificasse a respeito da luz, a fim de todos virem a crer por intermédio dele.
8 Ele não era a luz, mas veio para que testificasse da luz,
5 João testemunha a respeito dele e exclama: Este é o de quem eu disse: o que vem depois de mim tem, contudo, a primazia, porquanto já existia antes de mim.

6 Ἐγένετο ἄνθρωπος ἀπεσταλµένος παρὰ θεοῦ, ὄνοµα αὐτῷ Ἰωάννης·
7 οὗτος ἦλθεν εἰς µαρτυρίαν,ἵνα µαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός, ἵνα πάντες πιστεύσωσιν δι. αὐτοῦ.
8 οὐκ ἦν ἐκεῖνος τὸ φῶς, ἀλλ. ἵνα µαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός.
15 Ἰωάννης µαρτυρεῖ περὶ αὐτοῦ καὶ κέκραγεν λέγων, Οὗτος ἦν ὃν εἶπον, ὀπίσω µου ἐρχόµενος ἔµπροσθέν µου γέγονεν, ὅτι πρῶτός µου ἦν.

O testemunho de João Batista sobre Jesus facilita a compreensão dos pronomes demonstrativos. João falou: Este é o de quem eu disse.
O pronome demonstrativo identifica o substantivo. João identificou Jesus atavés do pronome demosntrativo "este".

X. DECLINAÇÃO DOS PRONOMES

Pronome é a palavra que substitui o nome que o antecede. Em português “este” é usado para se referir às coisas que estão próximas, “esse” para as mais ou menos próximas e “aquele” para referir-se as coisas que estão longe.
O pronome demonstrativo identifica o substantivo, o lugar ou a posição em relação a pessoa do discurso.Quando usado com um substantivo tem posição predicativa.
Temos 2 pronomes demonstrativos:


10.1. DECLINAÇÃO DO PRONOME DEMONSTRATIVO “Οὗτος”, CONFORME O PARADIGMA


10.2. DECLINAÇÃO DE “ἐκεῖνος"



9.8. CONTRAÇÃO DA VOGAL COM "ε" DE AUMENTO


9.9. IMPERFEITO DO INDICATIVO NOS VERBOS COMPOSTOS
Os verbos compostos possuem preposição afixada.
O "ε" de aumento é inserido entre a preposição e o verbo.

- Preposição que termina por vogal em palavras iniciadas por vogal – Perde a vogal terminal antes das palavras iniciadas por vogal, exceto as preposições "περὶ" e "πρo" .


Contextualizando 12 – Quem é Jesus – João 8: 24 – 27

24 Por isso, eu vos disse que morrereis nos vossos pecados; porque, se não crerdes que EU SOU, morrereis nos vossos pecados.
25 Então, lhe perguntaram: Quem és tu? Respondeu-lhes Jesus: Que é que desde o princípio vos tenho dito?
26 Muitas coisas tenho para dizer a vosso respeito e vos julgar; porém aquele que me enviou é verdadeiro, de modo que as coisas que dele tenho ouvido, essas digo ao mundo.
27 Eles, porém, não atinaram que lhes falava do Pai.

24 εἶπον οὖν ὑµῖν ὅτι ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁµαρτίαις ὑµῶν· ἐὰν γὰρ µὴ πιστεύσητε ὅτι ἐγώ εἰµι, ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁµαρτίαις ὑµῶν.
25 ἔλεγον οὖν αὐτῷ, Σὺ τίς εἶ; εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Τὴν ἀρχὴν ὅ τι καὶ λαλῶ ὑµῖν;
26 πολλὰ ἔχω περὶ ὑµῶν λαλεῖν καὶ κρίνειν· ἀλλ. ὁπέµψας µε ἀληθής ἐστιν, κἀγὼ ἃ ἤκουσα παρ. αὐτοῦ ταῦτα λαλῶ εἰς τὸν κόσµον.
27 οὐκ ἔγνωσαν ὅτι τὸν πατέρα αὐτοῖς ἔλεγεν.


O "ε " de aumento é a característica de tempos secundários. E empregado no tempo passado. Este aumento tem 2 formas:
- Em raiz iniciada por consoante – O "ε " é acrescentado ao radical, geralmente chamado de silábico.

- Radical iniciado por vogal – O "ε " de aumento sofre contração com a vogal. É chamado de aumento temporal.
Contextualizando 11 – A oração de Jesus – João 17:11, 19, 21
11 Já não estou no mundo, mas eles continuam no mundo, ao passo que eu vou para junto de ti. Pai santo, guarda-os em teu nome, que me deste, para que eles sejam um, assim como nós. 19 E a favor deles eu me santifico a mim mesmo, para que eles também sejam santificados na verdade. 21 A fim de que todos sejam um; e como és tu, ó Pai, em mim e eu em ti, também sejam eles em nós; para que o mundo creia que tu me enviaste.



11 καὶ οὐκέτι εἰµὶ ἐν τῷ κόσµῳ, καὶ αὐτοὶ ἐν τῷ κόσµῳ εἰσίν, κἀγὼ πρὸς σὲ ἔρχοµαι. Πάτερ ἅγιε, τήρησον αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόµατί σου ᾧ δέδωκάς µοι,ἵνα ὦσιν ἓν καθὼς ἡµεῖς. 19 καὶ ὑπὲρ αὐτῶν [ἐγὼ] ἁγιάζω ἐµαυτόν, ἵνα ὦσιν καὶ αὐτοὶ ἡγιασµένοι ἐν ἀληθείᾳ. 21 ἵνα πάντες ἓν ὦσιν, καθὼς σύ, πάτερ, ἐν ἐµοὶ κἀγὼ ἐν σοί, ἵνα καὶ αὐτοὶ ἐν ἡµῖν ὦσιν, ἵνα ὁ κόσµος πιστεύῃ ὅτι σύ µε ἀπέστειλας.

Na oração sacerdotal de Jesus Cristo, realizada com os olhos elevados ao céus, incluiu àqueles que viessem crer .
Subjuntivo exprime a possibildade de algo se tornar real.


9.6. SUBJUNTIVO – Ação que exprime fato possível ou duvidoso.
- Ocorre no Presente, Aoristo e no Perfeito.
- No Presente do Subjuntivo a ação é durativa ou linear .
- O subjuntivo se conjuga alongando a vogal temática.

- O Alongamento da vogal temática caraceriza a passagem do indicativo para o Subjuntivo. Ocorre, também, na voz passiva.

9.7. IMPERFEITO DO INDICATIVO – É o tempo que indica ação contínua, persistente, linear, no passado. Usa-se o “e” de aumento, característico do tempo passado e as terminações dos verbos secundários.
Nem sempre é possível traduzir o imperfeito e entender o significado. Isso ocorre pelo fato do português não haver tempo correspondente. A tradução é facilitada pelo contexto.
O imperfeito só existe no modo indicativo.

Contextualizando 12 – Quem é Jesus – João 8: 24 – 27

24 Por isso, eu vos disse que morrereis nos vossos pecados; porque, se não crerdes que EU SOU, morrereis nos vossos pecados.
25 Então, lhe perguntaram: Quem és tu? Respondeu-lhes Jesus: Que é que desde o princípio vos tenho dito?
26 Muitas coisas tenho para dizer a vosso respeito e vos julgar; porém aquele que me enviou é verdadeiro, de modo que as coisas que dele tenho ouvido, essas digo ao mundo.
27 Eles, porém, não atinaram que lhes falava do Pai.

24 εἶπον οὖν ὑµῖν ὅτι ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁµαρτίαις ὑµῶν· ἐὰν γὰρ µὴ πιστεύσητε ὅτι ἐγώ εἰµι, ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁµαρτίαις ὑµῶν.
25 ἔλεγον οὖν αὐτῷ, Σὺ τίς εἶ; εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Τὴν ἀρχὴν ὅ τι καὶ λαλῶ ὑµῖν;
26 πολλὰ ἔχω περὶ ὑµῶν λαλεῖν καὶ κρίνειν· ἀλλ. ὁπέµψας µε ἀληθής ἐστιν, κἀγὼ ἃ ἤκουσα παρ. αὐτοῦ ταῦτα λαλῶ εἰς τὸν κόσµον.
27 οὐκ ἔγνωσαν ὅτι τὸν πατέρα αὐτοῖς ἔλεγεν.


Muitos ouvintes das palavras de Jesus, não de crédito ao que Ele falava, ainda que tivessem ouvido muitas vezes.

O texto acima demonstra que não atinaram para as palavras do Mestre.