Contextualizando 46 – Jesus é a Porta –
João 10:1,2,9
|
1 Em verdade, em verdade vos digo: o que
não entra pela porta no aprisco das ovelhas, mas sobe por outra parte, esse é ladrão e salteador.
2 Aquele, porém, que entra
pela porta, esse é o pastor das ovelhas.
9 Eu
sou a porta. Se alguém entrar
por mim, será salvo; entrará, e sairá, e achará pastagem.
1 Ἀµὴν ἀµὴν λέγω ὑµῖν, ὁµὴ
εἰσερχόµενος (NSingMascPartPres/Depoente)
διὰ
τῆς
θύρας
εἰς
τὴν
αὐλὴν τῶν προβάτων ἀλλὰ ἀναβαίνων (NSgMascPartPresAt)
ἀλλαχόθεν ἐκεῖνος κλέπτης ἐστὶν καὶ λῃστής·
2 ὁ δὲ εἰσερχόµενος (NSingMascPartPres/Depoente ) διὰ τῆς θύρας ποιµήν ἐστιν τῶν προβάτων.
9 ἐγώ εἰµι
ἡ
θύρα·
δι. ἐµοῦἐάν τις εἰσέλθῃ (3PesSg.2AorSubjAt)
σωθήσεται
καὶ εἰσελεύσεται (3PesSg.Fut/Dep)
καὶ ἐξελεύσεται (3PesSg.Fut/Dep)
καὶ νοµὴν εὑρήσει.
Refr.LXX. Jl.2.9 καὶ διὰ θυρίδων εἰσελεύσονται ὡς κλέπται.
|
E entrarão pelas janelas como o
ladrão.
|
Aspectos Semânticos
|
λῃστής· - Assaltante. Alguém
que rouba com uso de violência.
Na
pecuária daquele tempo não existia um sistema de estábulos e pastagens como
nós o conhecemos. Ovelhas de diversos proprietários eram mantidas a céu
aberto em pátios, ou seja, em locais murados. Ao pátio dava acesso um portão,
que era vigiado por um porteiro, sobretudo à noite. Do pátio os animais eram
conduzidos para fora pelo proprietário e pastor ou também por um empregado,
um servo remunerado, para procurar seu alimento nas terras da região.
Com base
na situação daquela época torna-se compreensível a ilustração trazida por
Jesus. Quem não entra até as ovelhas junto ao porteiro que abre o portão, mas
salta até o pátio num lugar qualquer por sobre o muro, é uma pessoa de más
intenções. Sua intenção é furtar e roubar.
O pastor
chegou ao pátio interno. Contudo, encontram-se ali ovelhas de diversos
proprietários. Como o pastor descobrirá agora as suas ovelhas por um modo
surpreendente, que a princípio soa improvável, mas que hoje pode ser
presenciado de forma idêntica: E as
ovelhas ouvem a sua voz, ele chama pelo nome as suas próprias ovelhas e as
conduz para fora. O proprietário conhece seus animais no meio dos
demais e conhece e ama a cada uma delas. Inversamente, essas ovelhas conhecem
seu pastor e o seguem.
|
XLIX.
VERBOS COMPOSTOS
|
148. Verbos
compostos
- São verbos com preposição afixada.
As preposições podem levar às modificações no verbo.
|
prόV + ἐrkomai
|
Venho para,
aproximo
|
eiV + ἄgw
|
Conduzo para
dentro
|
ek + ballw
|
Lanço para fora
|
apo + stέllw
|
Envio, mando
|
di + ἔrkomai
|
Vou por,
atravesso
|
ana + baίnw
|
Subo – para cima
|
ὑper+ baίnw
|
Transgrido,
ultrapasso, ir além
|
ὑpo + akoύw
|
Obedeço
|
149. Modificações no verbo ocorridas
devido à preposições afixadas.
|
149.1. Modificações ocorridas devido à
preposições afixadas aos verbos.
|
|
1. Modificação no significado acumulativo
|
O verbo tem o
significado na preposição e verbo principal.
|
2. No significado intensivando
|
Intensifica o significado.
|
3. Significado modificado
|
Modifica o significado original do verbo.
|
4. Modificação fonética
|
A preposição
terminada em vogal perde a vogal quando o verbo principal começa por vogal.
|
No significado acumulativo
|
No
significado intensivando
|
Significado
modificado
|
Modificação
fonética
|
ek + ballw
= Lanço para
fora
|
qnήskw =
eu morro apo + qnήskw =
eu morro (partir
de)
|
ginῶskw -
Eu conheço
anaginῶskw
- Eu leio
|
ἀpo + ἄgw
- ἀpάgw
Guio para
ὑpo + akoύw
ὑpakoύw
- Obedeço
|
|
ἐsqίw = eu como katἐsqiw =
Eu devoro (para baixo)
|
krίnw - E julgo – ἀpokrinomai -
Eu respondo, depois de julgar.
|
apo + qnήskw =
Eu morro
apeqnήskw =
eu morria (Imperfeito)
|
Obs: perί e apό não perdem a vogal
|
Nenhum comentário:
Postar um comentário