Contextualizando 49– Jesus transforma água em vinho – João
2:6-7; 9-11
|
6 Estavam ali seis talhas de pedra, que os judeus usavam para as purificações, e cada
uma levava duas ou três metretas/medidas.
7 Jesus lhes disse: Enchei
de água as talhas. E eles as encheram totalmente.
9 Tendo o mestre-sala
provado a água transformada em vinho (não sabendo donde viera, se bem que o
sabiam os serventes que haviam tirado a água), chamou o noivo
10 e lhe disse: Todos
costumam pôr
primeiro o bom vinho e, quando já beberam fartamente,
servem o inferior; tu, porém, guardaste o bom vinho até agora.
11 Com este, deu Jesus
princípio a seus sinais em Caná da Galiléia; manifestou a sua glória, e os seus
discípulos creram nele.
6
ἦσαν δὲἐκεῖ λίθιναι ὑδρίαι ἓξ κατὰ τὸν καθαρισµὸν
τῶν Ἰουδαίων κείµεναι, χωροῦσαι ἀνὰµετρητὰς δύο ἢ
τρεῖς.
7
λέγει αὐτοῖς ὁ
Ἰησοῦς,
Γεµίσατε
τὰς ὑδρίας ὕδατος. καὶ ἐγέµισαν αὐτὰς ἕως ἄνω.
9
ὡς δὲ
ἐγεύσατο ὁ ἀρχιτρίκλινος τὸ ὕδωρ
οἶνον γεγενηµένον, καὶ οὐκ ᾔδει πόθεν
ἐστίν, οἱ δὲ διάκονοι ᾔδεισαν
οἱ
ἠντληκότες τὸ ὕδωρ, φωνεῖ τὸν νυµφίον ὁ ἀρχιτρίκλινος
10
καὶ λέγει αὐτῷ, Πᾶς ἄνθρωπος πρῶτον τὸν καλὸν
οἶνον τίθησιν, καὶ ὅταν µεθυσθῶσιν τὸν
ἐλάσσω· σὺ τετήρηκας
τὸν καλὸν
οἶνον ἕως
ἄρτι.
11 Ταύτην ἐποίησεν ἀρχὴν τῶν σηµείων ὁ
Ἰησοῦς ἐν Κανὰ τῆς Γαλιλαίας καὶ ἐφανέρωσεν τὴν
δόξαν (SubstAFemSg) αὐτοῦ, καὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν οἱ
µαθηταὶ
αὐτοῦ.
Ref.LXX. Ec.10.19. εἰς γέλωτα
ποιοῦσιν ἄρτον, καὶ οἶνος εὐφραίνει ζῶντας,
|
Para se divertir
empregam o pão, e o vinho alegra a vida;
|
Aspectos Semânticos
|
δόξα – Glória, esplendor. Qualiade de aparência esplêndisa,
admirável,. Estado de brilho ou fulgor. Em geral é considerada uma referência
a presença da shekiná de Deus.
Cheios de alegria os discípulos de Jesus crêem no
Mestre que tão gloriosamente cria e presenteia com o princípio dos sinais.
|
LII . NUMERAIS
|
152. Numeral -
É a palavra usada para indicar quantidade de determinado ser, ordem, fração,
múltiplo.
|
Os numerais são
identificados pelas letras do alfabeto. A diferença entre a letra e o numeral
está no acento agudo sobre a última letra-numeral (id’
= 14).
Não há princípio de
flexão dos cardinais.
|
Letra/numeral
|
Cardinal
(quantidade)
|
Ordinal
(ordem)
|
Advérbio
|
|
1
|
ά
|
eἷV, mίa, ἦn
|
prῶtoV
|
apax
|
2
|
β’
|
dύo
|
deύteroV
|
|
3
|
g’
|
treῖV, trί
|
trίtoV
|
|
4
|
d’
|
tέssareVa, tέssara
|
tέtartoV
|
|
5
|
e’
|
pέnte
|
pέmptoV
|
|
6
|
ϛʹ(stigma)
|
ἕξ
|
ἕktoV
|
|
7
|
ζ´
|
ἑptά
|
ἑbdomoV
|
|
8
|
h’
|
ὀktώ
|
ὄgdooV
|
|
9
|
q’
|
ἐnnέa
|
ἔnatoV
|
|
10
|
i’
|
dέka
|
dέkatoV
|
|
11
|
ia’
|
ἕndeka
|
ἕndέkatoV
|
|
12
|
ib’
|
dώdeka, dekadύo
|
dwdέkatoV
|
|
14
|
id’
|
dekatέssareV
|
tessareskaidέkatoV
|
|
15
|
iέ
|
dekapέnte
|
|
|
20
|
ќ
|
eἴkosi
|
|
|
30
|
λ´
|
triάkonta
|
|
|
40
|
μ´
|
tessarάkonta
|
|
|
50
|
n´
|
pentήkonta
|
|
|
60
|
ξʹ
|
ἕξήkonta
|
|
|
70
|
οʹ
|
ἑbdomήkonta
|
|
|
80
|
πʹ
|
ὀgdoήkonta
|
|
|
90
|
ϙʹ (koppa)
|
ἑnenήkonta
|
|
|
100
|
r’
|
ἑkatόn
|
200
|
σ´
|
Sακόσιοι,-ες,-α
|
300
|
τ´
|
τριακόσιοι,-ες,-α
|
400
|
υ´
|
τετρακόσιοι,-ες,
-α
|
500
|
φ´
|
πεντακόσιοι,-ες,-α
|
600
|
χ´
|
ἑξακόσιοι,-ες,-α
|
700
|
ψ´
|
ἑφτακόσιοι,-ες,-α
|
800
|
ω´
|
ὀχτακόσιοι,-ες,-α
|
900
|
ϡ´
|
ἑνιακόσιοι,-ες,-α Obs. ϡ-
Letra samp suprimida
|
A presença de acento agudo
invertido abaixo da letra grega multiplica por 1000 o valor da mesma.
A letra M abaixo da letra
grega multiplica por 10000 o valor da letra grega.
|
||
1.000
|
‚a
|
cίlioi
|
2.000
|
‚β
|
discίlioi
|
3.000
|
‚g
|
triscίlioi
|
5.000
|
‚e
|
Πεντακiscίlioi
|
10.000
|
a
M
|
mύrioi
dέka ciliάdeV
|
20.000
|
b
M
|
ἔikosi ciliadeV
|
50.000
|
e
M
|
muriάdeV pente
|
23.000 =
b
M‚g -
6.751 = ‚ξ ψ´n´a (6000+700+50+1)
|
||
Lc.14.31. βουλεύσεται
εἰ δυνατός ἐστιν ἐν δέκα χιλιάσιν ὑπαντῆσαι τῷ μετὰ εἴκοσι χιλιάδων ἐρχομένῳ ἐπ’ αὐτόν;
- Calcular se capaz
é com dez mil homens poderá enfrentar o que
vem contra ele com vinte mil?
|
||
Mt.18.24.
προσήχθη εἷς αὐτῷ ὀφειλέτης μυρίων
ταλάντων.
-Foi
trazido a ele um devedor de dez mil talentos.
|
||
Lc.13.4. ἢ ἐκεῖνοι οἱ δέκα οκτὼ ἐφ’ οὓς ἔπεσεν ὁ πύργος ἐν τῷ Σιλωὰμ
-Ou cuidais que aqueles dezoito sobre os quais desabou a torre de Siloé
|
||
Ap.7.6. ἐκ φυλῆς Ἀσὴρ δώδεκα
χιλιάδες, ἐκ φυλῆς Νεφθαλεὶμ δώδεκα χιλιάδες,
Da tribo de Aser,
doze mil; da tribo de Naftali, doze mil;
-Ap.7.4. ἑκατὸν τεσσεράκοντα
τέσσαρες χιλιάδες ἐσφραγισμένοι ἐκ πάσης φυλῆς υἱῶν Ἰσραήλ·
Cento
e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel.
Ap.13.18.
- Ora, Esse número é seiscentos e sessenta e seis/ 666.
καὶ
ὁ ἀριθμὸς αὐτοῦ ἑξακόσιοι ἑξήκοντα ἕξ. / χξς.
|
153.
Numerais Ordinais – Indicam a
posição numa sequência. São flexionados conforme os adjetivos da 1ª e da 2ª
declinação.
|
Masculino
|
Feminino
|
Neutro
|
|
prῶtoV
|
pewth
|
prῶton
|
primeiro
|
deύteroV
|
deύtera
|
deύteron
|
segundo
|
trίtoV
|
teίth
|
teίton
|
terceiro
|
154. Declinação dos numerais
cardinais de 1 - 4
|
1 =ά
|
2=β’
|
|||
Masc
|
Fem
|
Neutro
|
Masc/Fem
|
|
N
|
eἷV
|
mίa
|
ἕn
|
dύo
|
G
|
ἑnόV
|
miᾶV
|
ἑnόV
|
duoῖn
|
D
|
ἑni
|
miᾷ
|
ἑni
|
dusί
|
A
|
ἔna
|
mίan
|
ἕn
|
dύo, dύw
|
A presença da aspiração aspera diferencia “eἷV” das preposições “ἐιV" e “ἐν”. Este adjetivo pertence
ao padrão 3-1-3
|
3 = g’
|
4 = d’
|
||||
Masc/Fem
|
Neutro
|
Masc/Fem
|
Neutro
|
||
N
|
trίa
|
trίa
|
N
|
tέssareV
|
trέssara(tessareiV-tέssara)
|
G
|
triῶn
|
|
G
|
tessάrown
|
|
D
|
trisί
|
|
D
|
tέessarsi
|
|
A
|
treῖV
|
|
A
|
tέssaraV
|
|
Referência para consulta no Evangelho de
João
|
|||||||
2:6
|
2:20
|
5:5
|
6:10
|
6:13
|
6:19
|
6:70
|
7:24
|
8:15
|
11:9
|
11:18
|
12:1
|
17:11
|
17:21
|
19:39
|
21:11
|
Nenhum comentário:
Postar um comentário