|
Contextualizando 25 – A oração de Jesus - João 17: 9-11
|
9 É por eles que
eu rogo; não rogo pelo mundo,
mas por aqueles que me deste, porque são teus;
10 ora, todas as minhas coisas são tuas, e as
tuas coisas são minhas; e, neles, eu sou glorificado.
11 Já não estou
no mundo, mas eles continuam no mundo, ao passo que eu vou para junto de ti. Pai
santo, guarda-os em teu nome, que me deste, para que eles sejam um, assim como
nós.
9
ἐγὼ περὶ αὐτῶν ἐρωτῶ· (1PesSgPresIndAt-ἐρωτάw) οὐ περὶ
τοῦ κόσµου ἐρωτῶ
ἀλλὰ περὶ ὧν (PronRelGMascPl-ὅς) δέδωκάς (2PesSgPerfIndAt-dίdwmi) µοι, ὅτι σοί εἰσιν (3PesPlPresIndAt- εἰμί),
10
καὶ τὰ
ἐµὰ
πάντα σά ἐστιν (3PesSgPresIndAt-εἰmι) καὶ τὰ σὰ ἐµά, καὶ δεδόξασµαι (1PesSgPerfIndPas- δοξάζω) ἐν αὐτοῖς.
11 καὶ οὐκέτι εἰµὶ (1PesPlPresIndAt- εἰμί) ἐν
τῷ κόσµῳ,
καὶ αὐτοὶἐν τῷ
κόσµῳ εἰσίν (3PesPlPresIndAt- εἰμί), κἀγὼ
πρὸς σὲ
ἔρχοµαι (1PesSgPresIndMéd/Pas/Dep-ἔρχοµαι). Πάτερ ἅγιε, τήρησον (2PesSgImperat.AorAt-τhrέw) αὐτοὺς ἐν τῷ
ὀνόµατί σου ᾧ δέδωκάς (2PesSgPerf.IndAt δίδωμι) µοι, ἵνα ὦσιν (3PesPlPresSubj- εἰμί) ἓν
καθὼς ἡµεῖς.
Ref.LXX.Js.15. 18,19 καὶ ἐγένετο ἐν τῷ
εἰσπορεύεσθαι αὐτὴν καὶ συνεβουλεύσατο αὐτῷ λέγουσα Αἰτήσομαι τὸν πατέρα μου
ἀγρόν· καὶ ἐβόησεν ἐκ τοῦ ὄνου. καὶ εἶπεν αὐτῇ Χαλεβ Τί ἐστίν σοι; 19καὶ
εἶπεν αὐτῷ Δός μοι εὐλογίαν, ὅτι εἰς γῆν Ναγεβ δέδωκάς με· δός μοι τὴν
Γολαθμαιν. καὶ ἔδωκεν αὐτῇ Χαλεβ τὴν Γολαθμαιν τὴν ἄνω καὶ τὴν Γολαθμαιν τὴν
κάτω.
|
18. Estando ela
em caminho para a casa de Otniel, persuadiu-o que pedisse um campo ao pai
dela. E quando ela saltou do jumento, Calebe lhe perguntou: Que é que
tens?
19 Respondeu ela: Dá-me um presente/bênção; porquanto me
deste terra no Negebe, dá-me também fontes d`água. Então lhe deu as fontes
superiores e as fontes inferiores.
|
Aspectos Semânticos
|
ἐρωτάαω – Rogar, fazer perguntas, questionar. O fato
de que pessoas chegaram a Jesus e permaneceram junto dele reside
exclusivamente na dádiva de Deus. Esse
dar acontece com
liberdade divina. Deus é seu Criador. Mas nessa oração Jesus diz mais uma vez
que toda a unidade o liga ao Pai de maneira bem real. “Ora, todas as minhas coisas são tuas, e as
tuas coisas são minhas”.
O Pai concede ao Filho com amor pleno. Mas o Filho não segura nada
para si, porém coloca à disposição do Pai o que foi adquirido por meio de sua
atuação.
As pessoas que o Pai
concedeu a Jesus servem à glorificação deste. Jesus é glorificado neles por
meio do poder misericordioso de Salvador. Jesus , comprou ao preço da sua
vida.
|
89. O perfeito pode ser:
|
|||
Intensivo
|
Enfatiza
o resultado da ação em si. O processo de comunicação da ação
|
||
Extensivo
|
A
ênfase está no andamento da ação. Se
prolonga a ação
Ex:
O amor de Deus foi derramado em nossos corações – Foi e continua sendo
derramado.
Respondeu Pilatos: - O que escrevi , escrevi
- João 19:22 -
ἀπεκρίθη ὁ Πιλᾶτος, Ὃ γέγραφα,
γέγραφα
|
||
escrevi
|
escrevi
|
||
A ação
|
Ação concluída
|
A
existência da escrita após o fato
|
|
Quando, pois, Jesus tomou o vinagre,
disse: Está consumado!
E, inclinando a cabeça, rendeu o espírito
- João 19:30 .
ὅτε οὖν ἔλαβεν τὸὄξος [ὁ] Ἰησοῦς εἶπεν, Τετέλεσται· καὶ κλίνας τὴν κεφαλὴν παρέδωκεν τὸ πνεῦµα.
|
|||
Aspectos semânticos
|
Τετέλεσται – “Está consumado” tem o significado de levar uma atividade a bom termo, final exitoso, ter concluído. A
obra proposta foi acabada, mas os efeitos dela continuam ocorrendo no
presente. O verbo τελέw encontra-se na 3ª Pes Perf Med/Pas.
|
Referência
para consulta no Evangelho de João
|
|||||
1:27
|
8:17
|
17:2
|
20:31
|
20:29
|
1 Jo 4:10
|
14:9
|
5:42
|
6:69
|
8:52
|
8:55
|
15:24
|
90. Formação
do perfeito
|
|||
Formação do Perfeito - Raiz+ Redupl+ Sufixo temp k+ Term Primária
|
|||
Verbo
ἀgaapάw - amar
|
ginώskw - conhecer
|
||
ἠgapή k a
|
tenho amado
|
ἔgnwka
|
tenho conhecido
|
ἠgapή k aV
|
tens
amado
|
ἔgnwkaV
|
tens
conhecido
|
ἠgapή k h (n)
|
tem
amado
|
ἔgnwke
|
tem
conhecido
|
ἠgapή k amen
|
temos
amado
|
gnώkamen
|
temos
conhecido
|
ἠgapή k ate
|
tendes
amado
|
ἔgnώkate
|
tendes
conhecido
|
ἠgapή k an
|
têm amado
|
ἔgnwkan
|
têm
conhecido
|
“ἠ”
= Passado + “e” de aumento; agap - Radical ; “ή” - alongamento doa; k - característica
do perfeito; a – terminação pessoal.
|
|||
Perf.Ind At.
memarturέw
|
Testificar
|
memartύrhka
|
tenho
testificado
|
memartύrhkaς
|
tens testificado
|
memartύrhk
ε(ν)
|
tem testificado
|
memartύrhkάμεν
|
temos testificado
|
memartύrhkaτε
|
tendes testificado
|
memartύrhkaν
|
têm testificado
|
91. Formação do primeiro perfeito – Acrescenta-se (ka) ao radical.
|
O Primeiro Perfeito é formado por verbos terminados:
a)
Em vogal;
b)
Consoante líquida (l - r );
c)
Linguodentais (t,
d, q) terminadas por vogal longa.
Se a vogal for breve alonga-se antes do sufixo (ka).
Ex. gamέn – eu caso....gegάmehka;
Se a vogal for longa acrescenta-se ka ao radical reduplicado.
poiέw ....pepoίhka
|
Nenhum comentário:
Postar um comentário